Fluent Fiction - Estonian: A Proposal Amidst the Ancient Stones of Karnaki
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-07-23-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Kuum suvepäike valgustas Karnaki templi kompleksi Egiptuses.
En: The hot summer sun illuminated the Karnaki temple complex in Egypt.
Et: Mart, Kaja ja Indrek jalutasid võimsate sambakujude vahel.
En: Mart, Kaja, and Indrek walked among the mighty statues of pillars.
Et: Hieroglüüfid kiviseintel rääkisid iidseid lugusid.
En: The hieroglyphs on the stone walls told ancient stories.
Et: Mart hoidis käes väikest sametist karbikest.
En: Mart held a small velvet box in his hand.
Et: Tema süda tagus kiiresti, sest ta plaanis Kajat paluda endale naiseks.
En: His heart was beating fast because he planned to ask Kaja to marry him.
Et: "Vaata, kui ilusad need sambad on," ütles Kaja, kui nad jõudsid suure saali juurde.
En: "Look how beautiful these pillars are," said Kaja as they reached the large hall.
Et: Indrek hüppas ringi, tehes väikseid naljakaid tantsusamme.
En: Indrek jumped around, making small funny dance steps.
Et: See pani Marti naerma, kuid ka närveerima.
En: This made Mart laugh but also nervous.
Et: Ta teadis, et peab leidma õige hetke.
En: He knew he had to find the right moment.
Et: Mart muretses, et turiste oli palju ja melu segas tema plaane.
En: Mart was worried that there were too many tourists and the bustle disturbed his plans.
Et: Ta otsustas kõndida edasi, otsides rahulikumat kohta.
En: He decided to walk further, looking for a quieter place.
Et: "Käime edasi, seal võib olla vaiksem," pakkus ta.
En: "Let's walk on; it might be quieter over there," he suggested.
Et: Kaja ja Indrek järgnesid huviga.
En: Kaja and Indrek followed with interest.
Et: Kolmekesi jõudsid nad vähem rahvarohkesse templiosasse.
En: The three of them reached a less crowded part of the temple.
Et: Siin oli vaiksem.
En: It was quieter here.
Et: Mart tundis, et see on just õige koht.
En: Mart felt that this was the right place.
Et: Samal ajal hakkas päike laskuma, maalides kivid kullakarva.
En: Meanwhile, the sun began to set, painting the stones golden.
Et: Mart hingas sügavalt sisse.
En: Mart took a deep breath.
Et: "Kaja," alustas ta rahulikult, "ma tahan öelda, kui palju sa mulle tähendad."
En: "Kaja," he started calmly, "I want to tell you how much you mean to me."
Et: Kaja naeratas, kuigi oli pisut üllatunud.
En: Kaja smiled, though she was a bit surprised.
Et: Indrek astus veidi kaugemale, andes neile ruumi.
En: Indrek stepped a little further back, giving them space.
Et: "Mul on sulle midagi," ütles Mart, võttes sametist karbi taskust.
En: "I have something for you," said Mart, taking the velvet box out of his pocket.
Et: Kaja silmad läksid suureks, kui ta avas karbi ja nägi seal sees olevat sõrmust.
En: Kaja's eyes grew wide when she opened the box and saw the ring inside.
Et: Mart laskus põlvele.
En: Mart knelt down.
Et: "Kaja, kas sa abielluksid minuga?"
En: "Kaja, would you marry me?"
Et: küsis ta.
En: he asked.
Et: Tema hääl oli kindel, kuigi süda tagus endiselt kiirelt.
En: His voice was firm, though his heart was still beating fast.
Et: Päike kastis kõik ümberringi soojadesse toonidesse, nagu loodus ise oleks neid õnnistanud.
En: The sun cast everything around in warm tones, as if nature itself had blessed them.
Et: Kaja näol ilmus suur naeratus.
En: A big smile appeared on Kaja's face.
Et: "Jah, loomulikult!"
En: "Yes, of course!"
Et: hüüdis ta rõõmsalt ja kallistas Marti.
En: she exclaimed joyfully and hugged Mart.
Et: Indrek plaksutas ja ütles: "Tahan selle hetke pildile saada!"
En: Indrek clapped and said, "I want to capture this moment!"
Et: Ta tegi neist pildi, mis jäädvustas hetke igaveseks.
En: He took a picture of them, capturing the moment forever.
Et: Siin, Karnaki templis, sai Mart oma unistuse teoks.
En: Here, at the Karnaki temple, Mart made his dream come true.
Et: Proovimine ja ootamine võimaldasid tal leida õige hetk.
En: Trying and waiting allowed him to find the right moment.
Et: Ta tundis end oma tunnetes kindlamana.
En: He felt more confident in his feelings.
Et: Kaja ja Indrek olid talle kallid ja nende jagatud rõõm muutis neid kõiki lähedasemaks.
En: Kaja and Indrek were dear to him, and the shared joy brought them all closer together.
Et: Nad lahkusid templist käest kinni hoides, jagades imelist hetke, mis jääb igaveseks meelde.
En: They left the temple holding hands, sharing a wonderful moment that would forever be remembered.
Vocabulary Words: