Listen

Description

Fluent Fiction - Estonian: A Summer of Hope: Siblings' Journey to Family and Belonging
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-07-17-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Tallinna lastekodukodu oli täis suve ja naeru.
En: The Tallinna orphanage was full of summer and laughter.

Et: Värvilised lilled õitsesid ja lapsed mängisid naerdes kiikedel.
En: Colorful flowers bloomed, and children played, laughing on the swings.

Et: Kolm venda-õde, Kaja, Rein ja Maarja, ei olnud kaugeltki unustatud.
En: Three siblings, Kaja, Rein, and Maarja, were far from forgotten.

Et: Kaja, Rein ja Maarja olid alati koos.
En: Kaja, Rein, and Maarja were always together.

Et: Nad rõõmustasid üksteise seltskonna üle ja unistasid tulevikust.
En: They delighted in each other's company and dreamed of the future.

Et: Kaja, vanim neist, hoidis alati oma noorematest õdedest-vendadest silma peal.
En: Kaja, the oldest of them, always kept an eye on her younger siblings.

Et: Ta igatses kindlustunnet, kuid kartis jätta maha nende mälestused.
En: She longed for security but feared leaving their memories behind.

Et: Rein oli keskmine laps, täis ideid ja unistusi.
En: Rein was the middle child, full of ideas and dreams.

Et: Ta soovis leida seiklusi ja kuuluvustunnet.
En: He wanted to find adventures and a sense of belonging.

Et: Maarja, noorim, oli alati rõõmsameelne ja uudishimulik.
En: Maarja, the youngest, was always cheerful and curious.

Et: Talle piisas sellest, et saaks olla koos Kaja ja Reiniga.
En: It was enough for her to be with Kaja and Rein.

Et: Suvepäikese all, kui linnud laulsid puude latvades, oli Tallinna lastekodu täis lootust.
En: Under the summer sun, with birds singing in the treetops, the Tallinna orphanage was full of hope.

Et: Ometigi oli õhus raskuse varjund – vennad ja õde pidid võib-olla lahku minema.
En: Yet there was an undertone of heaviness in the air—the siblings might have to part ways.

Et: Erinevad pered olid näidanud huvi nende vastu, kuid nad soovisid lapsi adopteerida eraldi.
En: Different families had shown interest in them, but they wished to adopt the children separately.

Et: Kajal oli raske mõista, miks keegi ei tahtnud neid kõiki koos.
En: It was difficult for Kaja to understand why no one wanted all of them together.

Et: Ta otsustas lastekodu direktoriga rääkida.
En: She decided to speak with the orphanage director.

Et: Kaja kartis, et kui nad eraldatakse, kaotavad nad midagi väärtuslikku.
En: Kaja feared that if they were separated, they would lose something precious.

Et: Ta julgust kogudes astus direktori kabinetti ja rääkis oma murest.
En: Gathering her courage, she stepped into the director's office and expressed her concerns.

Et: Suvefestivali ajal, kui laulu- ja tantsumelu raamis lastekodu aeda, ilmus uus võimalus.
En: During the summer festival, when the sounds of singing and dancing framed the orphanage yard, a new opportunity appeared.

Et: Üks paar, kes oli vaadanud lapsi kauemalt, näitas huvi kõigi kolme vastu.
En: A couple, who had been observing the children from afar, showed interest in all three.

Et: Kaja süda pistis murest, kuid ta tundis ka lootust.
En: Kaja's heart ached with worry, but she also felt hope.

Et: Kaja pidi otsustama, kas usaldada seda paari ja nende lubadusi.
En: Kaja had to decide whether to trust this couple and their promises.

Et: Rein oli elevil, sest see tähendas uut algust, ja Maarja teadis, et koos olemine oli tema unistus.
En: Rein was excited because it signified a new beginning, and Maarja knew that being together was her dream.

Et: Kaja vaatas oma õdesid-vendi ning ta teadis, et see oli võimalus, mida nad igatsesid.
En: Kaja looked at her siblings and knew this was the opportunity they longed for.

Et: Lõpuks otsustas Kaja anda neile võimaluse.
En: Finally, Kaja decided to give them the chance.

Et: Paar, kes tahtis neid kõiki koos adopteerida, tundus mõistev ja hooliv.
En: The couple, who wanted to adopt all of them together, seemed understanding and caring.

Et: Kaja, Rein ja Maarja olid selle otsuse üle õnnelikud.
En: Kaja, Rein, and Maarja were happy with this decision.

Et: Suvepäike hellitas neid soojalt, kui nad ette kujutasid oma uut elu perena.
En: The summer sun warmly embraced them as they imagined their new life as a family.

Et: Lastekodu rõõmus kisa jätkus, kui vennad ja õed said teada, et nende unistus täitub – nad saavad jääda koos.
En: The joyful cries of the orphanage continued as the siblings learned that their dream would come true—they would stay together.

Et: Nad mõistsid, et uued algused ei tähenda vana unustamist.
En: They realized that new beginnings do not mean forgetting the old.

Et: Kaja õppis usaldama, Rein leidis kuuluvuse pere armastuses ja Maarja nautis koosolemist sõpruse ja seiklusega.
En: Kaja learned to trust, Rein found belonging in the family's love, and Maarja enjoyed being together, embracing friendship and adventure.

Et: Tallinna lastekodu rõõsked aknad tervitasid uut päeva, ja vennad-õed astusid oma uude ellu, koos ja õnnelikud.
En: The cheerful windows of the Tallinna orphanage welcomed a new day, and the siblings stepped into their new life, together and happy.


Vocabulary Words: