Listen

Description

Fluent Fiction - Estonian: Blossoms and Bravery: A Tale of Friendship and Renewed Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-04-04-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Tallinna Botaanikaaed säras kevadpäikese all.
En: The Tallinna Botaanikaaed glimmered under the spring sun.

Et: Õrnad rohelised lehed tärkasid puude okstel, lillad krookused piilusid mulla seest välja ning kirsipuu õied õhkasid õrna lõhna.
En: Delicate green leaves sprouted on the tree branches, purple crocuses peeked out from the soil, and the cherry blossoms gave off a gentle fragrance.

Et: Maarika jalutas aeglaselt murul, süda tema sees tuksudes nagu kiirendatud tempo.
En: Maarika walked slowly on the grass, her heart pounding like a quickened tempo.

Et: Ta tundis oma mõtteid keerlemas nagu tiivulised liblikad.
En: She felt her thoughts swirling like winged butterflies.

Et: Indrek ja Kalev jälgisid kauneid taimi.
En: Indrek and Kalev were observing the beautiful plants.

Et: Indrek paistis heas tujus, sest aed oli tema koduväljak.
En: Indrek seemed in a good mood because the garden was his home turf.

Et: Ta rääkis entusiastlikult äsja avanenud magnooliatest, kuid Maarika ei suutnud tema sõnu täielikult mõista.
En: He spoke enthusiastically about the newly opened magnolias, but Maarika couldn't fully grasp his words.

Et: Tema pilk oli suunatud kaugusse, peaaegu justkui otsides vastust oma murele.
En: Her gaze was directed into the distance, almost as if searching for answers to her worries.

Et: "Maarika, sa oled vaikne," ütles Kalev, toetudes ühe puu tüvele.
En: "Maarika, you're quiet," said Kalev, leaning against the trunk of a tree.

Et: Ta sõrmed klammerdusid kitsalt kaasa toodud kitarrikeeltele.
En: His fingers clung closely to the guitar strings he had brought along.

Et: "Midagi muret?
En: "Is something bothering you?

Et: Sa tead, et võid meile kõike rääkida."
En: You know you can tell us anything."

Et: Maarika vaatas oma sõprade mõistvatesse silmadesse ja tundis sügavat soovi jagada oma südamesse sööbinud raskust.
En: Maarika looked into her friends' understanding eyes and felt a deep urge to share the burden etched into her heart.

Et: "Ma ootan diagnoosi," alustas ta, hääl veidi värisemas.
En: "I'm awaiting a diagnosis," she began, her voice slightly trembling.

Et: "See on mind täiesti läbi raputanud.
En: "It's shaken me completely.

Et: Ma kardan, et see võib olla midagi tõsist."
En: I'm afraid it might be something serious."

Et: Indrek kummardus veidi lähemale, pannes käe Maarika õlale.
En: Indrek leaned in a bit closer, placing his hand on Maarika's shoulder.

Et: "Sa ei ole üksi.
En: "You're not alone.

Et: Me oleme siin, kui sind vajad," kinnitas ta rahulikult.
En: We're here if you need us," he assured her calmly.

Et: Maarika tundis kergendust jagatud koorma ootamatusest.
En: Maarika felt relief from the unexpected sharing of her burden.

Et: Nad jätkasid jalutamist pargis, rääkides kergemate teemade üle ja naerdes Kalevi humoorikate tähelepanekute üle.
En: They continued to stroll in the park, discussing lighter topics and laughing at Kalev's humorous observations.

Et: See aitas veidi lõdvestuda, kuigi tema südames oli ikka veel varjatud pinge.
En: It helped her relax a little, although the hidden tension still lingered in her heart.

Et: Siis, justkui vastuseks tema mõtetele, hakkas Maarika telefon helisema.
En: Then, as if in response to her thoughts, Maarika's phone started ringing.

Et: Tema süda jättis ühe löögi vahele.
En: Her heart skipped a beat.

Et: See oli kõne arstilt.
En: It was a call from the doctor.

Et: Indreki ja Kalevi julgustava pilgu saatel võttis Maarika lõpuks kõne vastu.
En: With encouraging glances from Indrek and Kalev, Maarika finally answered the call.

Et: Pärast lühikest arstiga rääkimist, Maarika lõpetas kõne ja pöördus oma sõprade poole.
En: After a brief conversation with the doctor, Maarika ended the call and turned to her friends.

Et: Tema nägu peegeldas kergendust ja tänulikkust.
En: Her face reflected relief and gratitude.

Et: "See on korras," ütles ta hingetõmbega.
En: "It's alright," she said with a breath.

Et: "Diagnoos on positiivne.
En: "The diagnosis is positive.

Et: Mul ei ole midagi tõsist."
En: I don't have anything serious."

Et: Indrek ja Kalev lasid õhku rõõmsa hõike.
En: Indrek and Kalev let out a joyful cheer.

Et: Maarika tundis, kuidas koorem tema südamelt tänu sõprade toetusele kergemalt langes.
En: Maarika felt the weight lift a little from her heart, thanks to her friends' support.

Et: Tal oli sel hetkel selge arusaam, et koos olles on iga mure väiksem ja kergem kanda.
En: At that moment, she clearly understood that together, any worry is smaller and easier to bear.

Et: Kevadpäike soojendas nende nägusid, tehes päeva, mis oli alanud muredega, lõppkokkuvõttes meeldejäävaks ja õpetlikuks.
En: The spring sun warmed their faces, turning a day that started with worries into one that was ultimately memorable and enlightening.

Et: Aed oli sama ilus kui kunagi varem, kuid nüüd paistis tema sotsiaalse sideme tõttu veelgi helgem.
En: The garden was as beautiful as ever, but now it seemed even brighter because of its social ties.

Et: Enda sees tundis Maarika lõpuks seda meelerahu, mida ta oli otsinud.
En: Inside, Maarika finally felt the peace of mind she had been seeking.


Vocabulary Words: