Listen

Description

Fluent Fiction - Estonian: Christmas Magic at Tallinn's Enchanting Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-12-16-23-34-02-et

Story Transcript:

Et: Tallinna jõuluturg säras nagu tuledesäras unistus.
En: The Tallinna Christmas market glowed like a dream illuminated by lights.

Et: Turul olid lumega kaetud kivitänavad, kus kõlas lõbus lobisemine ja õhus hõljus hõõgveini magus lõhn.
En: The market had snow-covered cobblestone streets, where cheerful chatter resonated and the sweet aroma of mulled wine lingered in the air.

Et: Maarja, noor naine, kõndis turgudel, imetledes käsitööesemeid ja otsides kingitusi oma lähedastele.
En: Maarja, a young woman, strolled through the market, admiring handcrafted goods and searching for gifts for her loved ones.

Et: Täna oli aga midagi teistmoodi.
En: But today felt different.

Et: Tal oli kerge pearinglus.
En: She felt a slight dizziness.

Et: Maarja raputas pead ja surus edasi.
En: Maarja shook her head and pushed on.

Et: Oli jõuluaeg ja ta tahtis täielikult nautida seda, mida turul pakkuda oli.
En: It was Christmas time and she wanted to fully enjoy what the market had to offer.

Et: Vanad sõbrad, Kalev ja Heiki, lisasid rõõmu tavalisele melule.
En: Old friends, Kalev and Heiki, added joy to the usual hustle.

Et: Kalev, alati heas tujus ja täis häid ideid, oli Maarja kõrval kohe, kui midagi juhtus.
En: Kalev, always in a good mood and full of good ideas, was right by Maarja's side whenever something happened.

Et: Heiki, kaastundlik müüja, naeratas alati kõigile ja märkas, kui Maarjal hakkas halb.
En: Heiki, a compassionate vendor, always smiled at everyone and noticed when Maarja wasn’t feeling well.

Et: Maarja nuusutas õhku, kus hullumeelne segu kaneelist ja metsmaasikatest temaga mängis ja püüdis püstijalu püsida.
En: Maarja sniffed the air, where a wild blend of cinnamon and wild strawberries teased her senses, and tried to stay upright.

Et: Sel päeval oli turg rahvast täis, kõik inimesed otsisid kingitusi ja maiustusi.
En: That day, the market was crowded, as everyone sought gifts and treats.

Et: Maarja arvas, et tal on lihtsalt kerge väsimus, mis möödub kohe.
En: Maarja thought she was simply a bit tired, which would soon pass.

Et: Ta ei peatanud end.
En: She didn’t stop herself.

Et: Kuid pearinglus süvenes ja hakkas raske olema tugevana püsimine.
En: But the dizziness intensified, making it hard to stay strong.

Et: Lõpuks, turu südames, tunneb Maarja, kuidas tal hakkab väga paha.
En: Finally, in the heart of the market, Maarja felt very unwell.

Et: Ta sulgeb korraks silmad ja tunneb, kuidas keha hakkab maa poole kukkuma.
En: She closed her eyes briefly and sensed how her body was beginning to fall toward the ground.

Et: Kalev ja Heiki jõudsid temani õigel ajal.
En: Kalev and Heiki reached her in time.

Et: Kalev haarab Maarjal käest ning Heiki toetab ta läheduses olevale pingile.
En: Kalev grabbed Maarja's hand, and Heiki supported her to a nearby bench.

Et: „Maarja, sa pead puhkama,“ ütleb Heiki murelikult.
En: “Maarja, you need to rest,” said Heiki worriedly.

Et: Kalev ulatab talle väikese karbi pähkleid ja naeratab.
En: Kalev handed her a small box of nuts and smiled.

Et: „See aitab.“ Maarja võtab suure sõõmu hingesoojust Heiki ja Kalevi headusest, närib natuke pähkleid ja tunneb, kuidas pearinglus vaibub.
En: “This will help.” Maarja took a deep breath of warmth from Heiki and Kalev’s kindness, chewed a few nuts, and felt her dizziness subside.

Et: Ta mõistab, et pole vaja üksi kõigega hakkama saada.
En: She realized there was no need to handle everything alone.

Et: Ta peab kuulama oma keha ja laskma sõpradel aidata.
En: She needed to listen to her body and let her friends help.

Et: Pärast väikest puhkust tunneb Maarja end paremini.
En: After a short rest, Maarja felt better.

Et: Turul kõndides on ta tänulik Kalevile ja Heikile, kes sellest päevast meeldejääva kogemuse tegid.
En: As she walked around the market, she was grateful to Kalev and Heiki, who made the day a memorable experience.

Et: Maarja õpib, et tervis on tähtis ning sõprade abi võib olla hindamatu.
En: Maarja learned that health is important and friends’ help can be invaluable.

Et: Koos käivad nad veel mitmetes kioskites, naeravad ja veedavad päeva rõõmsalt.
En: Together, they visited several more booths, laughed, and spent the day joyfully.

Et: Jõulud toovad endaga kaasa koosolemise rõõmu.
En: Christmas brings with it the joy of togetherness.

Et: Maarja teab nüüd, et see tähendab ka kooselamist tervise nimel.
En: Maarja now knows that this also means living together for the sake of health.

Et: Turul õhtupimeduse saabudes säravad tuled veelgi eredamalt, ning Maarja, Kalev ja Heiki tunnevad jõuluaja tõelist vaimu.
En: As evening darkness descended on the market, the lights shone even brighter, and Maarja, Kalev, and Heiki felt the true spirit of Christmas time.


Vocabulary Words: