Listen

Description

Fluent Fiction - Estonian: Finding Inner Peace on Estonia's Serene Retreat Roads
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-04-23-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Maarika istus oma väikese kohvri kõrval, oodates Taavit.
En: Maarika sat next to her small suitcase, waiting for Taavi.

Et: Taavi pidi nad viima nädalavahetuse vaimsele retriidile, kus Maarika lootis leida rahu ja selgust oma elus.
En: Taavi was supposed to take them to a weekend spiritual retreat where Maarika hoped to find peace and clarity in her life.

Et: Kevad oli just oma õide puhkenud, puud olid rohelistes lehtedes ning õhk oli täis värskete lillede lõhna.
En: Spring had just blossomed; trees wore green leaves and the air was filled with the scent of fresh flowers.

Et: Peagi ilmus kohale Taavi särav nägu ja tema rahulik hääl tervitas Maarikat ja Kerli.
En: Soon, Taavi's bright face appeared, and his calm voice greeted Maarika and Kerli.

Et: Nad asusid teele, sügavale Eesti maanteedele, eemal linnakärast.
En: They set off into the deep Eesti roads, away from the city's hustle and bustle.

Et: Maarika jälgis, kuidas linnakivid asendusid värvilise maalilise maastikuga.
En: Maarika watched as city stones were replaced by colorful picturesque landscapes.

Et: Mõnes mõttes oli see juba algus tema rahu leidmise teekonnale.
En: In a way, this was already the start of her journey to finding peace.

Et: Retriidikeskus oli peidetud tihedasse metsa, kevadõites kirsipuude ja kuldkollaste võilillede vahel.
En: The retreat center was nestled in a dense forest, among cherry trees in spring bloom and golden dandelions.

Et: Maarika tundis kerget ärevust, kuid otsustas end pingetest vabastada.
En: Maarika felt a slight anxiety but decided to let go of her tensions.

Et: Taavi juhatas neid puumajakeste juurde.
En: Taavi guided them to the wooden cabins.

Et: "Siin leiate rahu," ütles Taavi kindlalt.
En: "Here you will find peace," said Taavi confidently.

Et: Kerli oli skeptiline.
En: Kerli was skeptical.

Et: "Kas tõesti saame lihtsalt istuda ja saavutada rahu?" küsis ta.
En: "Can we really just sit and achieve peace?" she asked.

Et: Maarika noogutas, kuid kahtles samuti.
En: Maarika nodded but doubted as well.

Et: Ta tundis endiselt töökohustuste koormat.
En: She still felt the burden of work duties.

Et: Retriidi esimene tegevus oli meditatsioon.
En: The first activity of the retreat was meditation.

Et: Taavi juhatas neid vaikusesse.
En: Taavi guided them into silence.

Et: "Hingake sügavalt," ütles Taavi.
En: "Breathe deeply," Taavi said.

Et: Maarika sulges silmad.
En: Maarika closed her eyes.

Et: Alguses võitles ta mõtetega - töö, kohustused, ootused.
En: At first, she fought with thoughts—work, responsibilities, expectations.

Et: Siis, tasapisi, hakkas müra vaibuma.
En: Then, gradually, the noise began to fade.

Et: Kerli kõrval istudes tunnetas Maarika Taavi rahustavat kohalolekut.
En: Sitting next to Kerli, Maarika sensed Taavi's calming presence.

Et: Taavi hääle kõrvust kadudes leidis Maarika ennast ootamatult selginemas.
En: As Taavi's voice vanished from hearing, Maarika found herself unexpectedly clearing.

Et: Ta nägi selgelt tulevikku, kuhu ta sooviks suunduda.
En: She saw clearly the future she wished to pursue.

Et: See ei olnud niivõrd karjäär, vaid elustiil ja väärtused.
En: It was not so much a career but a lifestyle and values.

Et: Ta mõistis, kui oluline on rahu ja endaga rahulolu.
En: She realized how important peace and self-satisfaction were.

Et: Pärast meditatsiooni avas Maarika silmad.
En: After meditation, Maarika opened her eyes.

Et: Ta vaatas Kerlit, kes naeratas rahulolevalt.
En: She looked at Kerli, who smiled contently.

Et: Seda Maarika ei oodanud.
En: That Maarika had not expected.

Et: Tundus, et isegi Kerli leidis midagi väärtuslikku.
En: It seemed even Kerli found something valuable.

Et: Õhtul, kui päike loojus, istusid nad kolmekesi puualuse laua ümber.
En: In the evening, as the sun set, they sat around a table under a tree.

Et: Maarika tundis, et tema südames oli uus vaikus ja selgus.
En: Maarika felt a new silence and clarity in her heart.

Et: Ta rääkis sellest Taavile ja Kerli oli üllatunud, kui kuulis Maarika rahustavat vaikust oma sõnades.
En: She spoke of it to Taavi, and Kerli was surprised to hear the soothing silence in Maarika's words.

Et: Kui nad lahkusid retriidikeskusest, tundis Maarika end kergemana kui kunagi varem.
En: When they left the retreat center, Maarika felt lighter than ever before.

Et: Tal oli uus eesmärk ja ta teadis, et suudab oma teekonnal leida rohkem rahu.
En: She had a new goal, and she knew she could find more peace on her journey.

Et: Maarika otsustas usaldada protsessi ja avada oma südame uusi võimalusi ootamata.
En: Maarika decided to trust the process and open her heart without waiting for new opportunities.

Et: Juhendamine, mida Taavi pakkus, oli just see, mida Maarika vajas, et sukelduda sügavamale enda sisemaailma.
En: The guidance that Taavi offered was just what Maarika needed to dive deeper into her inner world.

Et: Nüüd nägi ta elu uusi võimalusi ja tema süda oli rahul.
En: Now, she saw new possibilities in life, and her heart was at peace.


Vocabulary Words: