Listen

Description

Fluent Fiction - Estonian: Fireworks & Family Bonds: A Jaanipäev to Remember
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-06-11-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Kõrge suveõhtu valguses paistis kolme õe-venna kodune talumaja, mis oli peidetud lopsakate roheliste põldude ja metsade vahele.
En: In the light of the high summer evening, the homey farmhouse of the three siblings appeared, hidden among lush green fields and forests.

Et: Jaanipäeva pidustused olid algamas ja Mihkel, vanim kolmest, kõndis ringi, kontrollides viimaseid ettevalmistusi.
En: Jaanipäev celebrations were beginning, and Mihkel, the eldest of the three, walked around, checking the final preparations.

Et: Ta tahtis, et kõik oleks täiuslik.
En: He wanted everything to be perfect.

Et: Põlev lõke oli üles seatud aasa keskel, laternad rippusid oksad vaikselt vehklevas õhus.
En: A burning bonfire was set up in the middle of the meadow, lanterns hung from the branches quietly swaying in the air.

Et: Kõik oli valmis suureks pühadeööks.
En: Everything was ready for the great holiday night.

Et: Kaarel oli rahutu.
En: Kaarel was restless.

Et: Tundus, et tavalised jaanipäevatraditsioonid ei olnud tema jaoks piisavalt põnevad.
En: It seemed that the usual Jaanipäev traditions were not exciting enough for him.

Et: Ta plaanis salaja korraldada väikese ilutulestiku etenduse, arvates, et see teeb õhtu meeldejäävamaks.
En: He secretly planned to organize a small fireworks display, thinking it would make the evening more memorable.

Et: Tal olid raketid peidetud vanas heinas_email`laos, ja ta tahtis õiget hetke, et *ehmatus* kõiki rõõmustada.
En: He had the rockets hidden in an old hayloft, and he wanted the right moment to surprise everyone to delight.

Et: Evelin, pere noorim, tundis end tihti varjus olevat.
En: Evelin, the youngest of the family, often felt overshadowed.

Et: Ta tahtis, et ka tema ideed saaksid tähelepanu ja tunnustust.
En: She wanted her ideas to receive attention and recognition too.

Et: Kui ta kuulis Kaarli plaanist, tahtis ta ka selles osa võtta, lootes, et see annaks talle võimaluse tõestada oma osavust.
En: When she heard about Kaarel's plan, she wanted to take part, hoping it would give her a chance to prove her skill.

Et: Õhtu edenedes süüdati lõke ja perering kogunes selle ümber laulma ja tantsima.
En: As the evening progressed, the bonfire was lit, and the family gathered around it to sing and dance.

Et: Mihkel tundis siiski muret.
En: Mihkel was still worried.

Et: Ta teadis, et Kaarel oli midagi kavandanud, kuid ei teadnud, kui tõsiselt sa peaks sellesse suhtuma.
En: He knew Kaarel had planned something, but he didn't know how seriously to take it.

Et: Äkki tõstis Kaarel ilutulestiku raketid välja, püüdes üllatada kõiki.
En: Suddenly, Kaarel brought out the fireworks rockets, trying to surprise everyone.

Et: Just siis, kui ta tahtis raketti süüdata, tugev tuuleiil tabas põrandalt lendlevaid sädeid liiga lähedal oleva puitkuhja poole.
En: Just as he was about to light the rocket, a strong gust of wind blew sparks too close to the nearby woodpile.

Et: Mihkel mõistis, et otsustav hetk oli käes.
En: Mihkel realized that the decisive moment had arrived.

Et: "Minge eemale!"
En: "Get away!"

Et: hüüdis Mihkel kibekiirelt, olles hetkega Kaarli kõrval, et ohtu minimaliseerida.
En: shouted Mihkel quickly, immediately beside Kaarel to minimize the danger.

Et: Kuid Evelin, nähes oma võimalust, haaras kiirelt käepärase tulekustuti, mille olemasolu Mihkel isegi ei teadnud, ja suunas selle tulejoa otse lendlevate sädemete suunas.
En: But Evelin, seeing her opportunity, quickly grabbed a handy fire extinguisher, the presence of which Mihkel didn't even know, and directed its stream of foam toward the flying sparks.

Et: Mõne hetkega oli olukord kontrolli all.
En: Within moments, the situation was under control.

Et: Mihkel tundis kergendust, kui kõik näisid olevat turvaliselt taas lõkke ümber kogunenud.
En: Mihkel felt relief as everyone seemed safely gathered around the bonfire again.

Et: Ta vaatas Evelini uhke pilguga.
En: He looked at Evelin with a proud glance.

Et: "Aitäh, Evelin," ütles Mihkel.
En: "Thank you, Evelin," said Mihkel.

Et: "Sa päästsid õhtu."
En: "You saved the evening."

Et: Kaarel, olles esialgu pettunud, et tema plaan sassi läks, mõistis lõpuks oma vea.
En: Kaarel, initially disappointed that his plan went awry, eventually realized his mistake.

Et: "Oli vast õpetlik kogemus," naeris ta.
En: "What an educational experience," he laughed.

Et: Evelin omakorda tundis ennast esimest korda tõeliselt pereringi osana.
En: Evelin, in turn, felt truly part of the family circle for the first time.

Et: Peagi valitses ümber lõkke naer ja rõõm, ning õhtu möödus lõpuks rahulikult ja õnnelikult.
En: Soon laughter and joy prevailed around the bonfire, and the evening finally passed peacefully and happily.

Et: Mihkel, vaadates oma nooremaid õdesid-vendi, mõistis, et usaldus, mida nad üksteise suhtes tundsid, oli see, mis tõeliselt kokku liitis.
En: Mihkel, watching his younger siblings, realized that the trust they felt toward each other was what truly brought them together.

Et: Ja Jaanipäeva öö, olles tulnud ja läinud, jättis endast enesetunde, et kõik olid oma ainulaadsuse tõttu vajalikud ja hinnatud.
En: And the Jaanipäev night, having come and gone, left a feeling that everyone was needed and appreciated for their uniqueness.


Vocabulary Words: