Fluent Fiction - Estonian: From Fields to Ballots: An Estonian Village Votes for Change
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-05-31-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Maarja ja Olev elasid väikeses Eesti külas, kus kõik tundsid kõiki.
En: Maarja and Olev lived in a small Estonian village where everyone knew everyone.
Et: Täna oli kohalike valimiste päev ja küla elanikud kogunesid külakeskuse saali.
En: Today was local election day, and the village residents gathered in the village center hall.
Et: Väljaspool õitsesid kevadlilled ja jahedas õhus levitasid tuuleõied oma värsket lõhna.
En: Outside, the spring flowers were blooming, and the breeze carried their fresh scent through the cool air.
Et: Maarja oli kooliõpetaja, kes uskus, et haridus ja aktiivne kodanikuühiskond muudavad maailma paremaks.
En: Maarja was a schoolteacher who believed that education and an active civil society make the world a better place.
Et: Ta kandis endaga kaasas nõbu käest saadud kohalikku lehte, et veenda igaüht, kellega ta kohtus, oma häält andma.
En: She carried with her a local newspaper, given by her cousin, to persuade everyone she met to cast their vote.
Et: Maarja ees seisis ülesanne veenda oma sõpra Olevit.
En: Maarja's task was to convince her friend Olev.
Et: Olev oli taluomanik, kes hindas stabiilsust ja ei armastanud suuri muutusi.
En: Olev was a farm owner who valued stability and didn't like big changes.
Et: Ta teadis, et poliitikud lubavad palju, aga tihti ei muutu midagi.
En: He knew that politicians promised a lot but often nothing changed.
Et: Seetõttu kahtles ta, kas oma häält anda.
En: Therefore, he was hesitant about whether to cast his vote.
Et: Olev seisis ukse kõrval, silmi põranda poole suunatud.
En: Olev stood by the door, eyes directed at the floor.
Et: Maarja lähenes talle naeratusega.
En: Maarja approached him with a smile.
Et: "Miks sa ei hääleta, Olev?" küsis Maarja otsekoheselt.
En: "Why aren't you voting, Olev?" Maarja asked directly.
Et: "Ma ei tea," vastas Olev, käed taskus.
En: "I don't know," replied Olev, with his hands in his pockets.
Et: "Ma ei taha asju keerulisemaks muuta. Minu taluga on kõik hästi.
En: "I don't want to complicate things. Everything is fine with my farm.
Et: Uued seadused võivad mind kahjustada."
En: New laws might harm me."
Et: Maarja naeratas soojalt ja ütles: "Ma saan aru, kuid mõtle selle üle: hääletamine on võimalus rääkida kaasa.
En: Maarja smiled warmly and said, "I understand, but think about it: voting is a chance to have your say.
Et: Kui me ei ütle oma arvamust, siis kuidas saavad teised teada, mis on meile oluline?"
En: If we don't express our opinions, how will others know what's important to us?"
Et: Olev ohkas ja vaatas Maarjale otsa.
En: Olev sighed and looked Maarja in the eye.
Et: "Ma olen ettevaatlik. Aga sa räägid mõistlikku juttu."
En: "I'm cautious. But you're making sense."
Et: "Näe, saad oma murede üle otsustada," jätkas Maarja.
En: "Look, you can decide on your concerns," Maarja continued.
Et: "See on meie küla ja meie otsus.
En: "This is our village and our decision.
Et: Sina tead farmindust ja sina saad öelda, mida vajad."
En: You know farming, and you can say what you need."
Et: Olev vaatas aknast välja, kust paistsid ta oma põllud.
En: Olev looked out the window, where his own fields were visible.
Et: Ta mõistis, kui oluline on hääletada ja oma arvamus kuuldavaks teha.
En: He realized how important it was to vote and make his voice heard.
Et: "Olgu, Maarja. Proovin."
En: "Alright, Maarja. I'll give it a try."
Et: Maarja naeratas rahulolevalt.
En: Maarja smiled contentedly.
Et: "Sa teed õige otsuse, Olev."
En: "You're making the right decision, Olev."
Et: Koos astusid nad pollingujaoskonda.
En: Together, they stepped into the polling station.
Et: Olev täitis oma sedeli.
En: Olev filled out his ballot.
Et: Temas tärkas uus tunne: ta oli osa millestki suurest.
En: A new feeling arose within him: he was part of something bigger.
Et: Nüüd mõistis Olev, et on oluline kaasata end muudatustesse, isegi kui need tekitavad kõhklusi.
En: Now Olev understood that it's important to involve oneself in changes, even if they cause hesitation.
Et: Kevadine päike paistis nende peale, kui nad koos jaoskonnast välja astusid, tulvil lootust.
En: The spring sun shone upon them as they stepped out of the station, full of hope.
Et: Maarja tundis uhkust ja Olev mõistis, et mõnikord võib väike risk tuua suuri muutusi.
En: Maarja felt proud, and Olev realized that sometimes a small risk can bring about significant changes.
Et: Mõlemad mõistsid paremini teineteise vaateid, liigudega uuele kevadele vastu, mis oli täis võimalusi.
En: Both understood each other's perspectives better, moving towards a new spring full of possibilities.
Vocabulary Words: