Fluent Fiction - Estonian: Hidden Treasures: The Mystery of Kadrioru Park's Sculpture
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-06-28-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Suvisel hommikul, kui päike paistis läbi Kadrioru pargi puuvõrade, sammud Maarika, Jaak ja Liis mööda käänulist teerada.
En: On a summer morning, as the sun shone through the treetops of Kadrioru Park, Maarika, Jaak, and Liis walked along the winding path.
Et: Maarika, kelle silmad särasid uudishimust, uuris parkla kuulsat skulptuuri asukohta.
En: Maarika, whose eyes sparkled with curiosity, was investigating the location of the park's famous sculpture.
Et: Ta armastas skulptuure ja alati leidis neis midagi sügavat.
En: She loved sculptures and always found something profound in them.
Et: Kuid täna hommikul oli skulptuur kadunud.
En: But this morning, the sculpture was missing.
Et: Maarika, kes ei suutnud mõista, kuidas midagi nii suurt ja kuulsat võiks lihtsalt kaduma minna, otsustas, et peab leidma vastuse.
En: Maarika, unable to comprehend how something so large and famous could simply disappear, decided that she must find the answer.
Et: Jaak, tema lapsepõlvesõber, kratsis kukalt.
En: Jaak, her childhood friend, scratched his head.
Et: "Seda peab olema mõni rumal nali või vandali tegu," arvas ta.
En: "It must be some stupid joke or an act of vandalism," he guessed.
Et: Liis nõustus, kuid Maarikat see ei veennud.
En: Liis agreed, but Maarika was not convinced.
Et: Ta teadis, et park peidab sageli saladusi ja nad lihtsalt pidid leidma õige nurga, kust neid vaadelda.
En: She knew that the park often hid secrets, and they just needed to find the right angle from which to view them.
Et: Politsei ja pargi ametivõimud arvasid, et asi oli lihtne tegu: keegi lihtsalt viis skulptuuri ära.
En: The police and the park authorities thought it was a simple case: someone had just taken the sculpture away.
Et: Nad ei soovinud rohkem uurida.
En: They did not wish to investigate further.
Et: Kuid Maarika ei andnud alla.
En: But Maarika did not give up.
Et: Ta tahtis tõde leida.
En: She wanted to find the truth.
Et: Kui päike hakkas loojuma, veenis ta Jaaki ja Liisi park jääma.
En: As the sun began to set, she persuaded Jaak and Liis to stay at the park.
Et: „Lähme vaatame ise,” ütles ta kindlalt.
En: "Let's go see for ourselves," she said confidently.
Et: Öö jõudes, kui park oli tühjem ja vaikne, kaevas Maarika taskulambi kotist välja.
En: As night fell, when the park was emptier and quiet, Maarika pulled a flashlight out of her bag.
Et: Kolmekesi liikusid nad mööda rada, uurides iga puu, põõsa ja kivimikogumiku alt.
En: The three of them moved along the path, examining every tree, bush, and rock formation.
Et: Lõpuks juhtis mingi peaaegu nähtamatu niit nad väikese tiigi juurde.
En: Finally, some almost invisible thread led them to a small pond.
Et: Maarika taskulambi valgel nägid nad esimest skulptuuritükki.
En: By the light of Maarika's flashlight, they saw the first piece of the sculpture.
Et: "Miks keegi peaks tükid peitma?"
En: "Why would someone hide the pieces?"
Et: imestas Liis.
En: wondered Liis.
Et: Maarika naeratas, sest tal hakkas tekkima idee.
En: Maarika smiled, as she began to have an idea.
Et: "See on nagu skulptuuri aaretejaht," ütles ta hinges põledes.
En: "It's like a sculpture treasure hunt," she said with excitement burning inside her.
Et: Järgmised tunnid olid põnevad.
En: The next few hours were thrilling.
Et: Maa peal olid peidetud veel rohkem tükke.
En: More pieces were hidden on the ground.
Et: Iga tükiga koos tuli maara äärest välja killuke kohalikku ajalugu.
En: With each piece, a fragment of local history emerged from the land.
Et: Iga leid oli kui väike illustratsioon meie kultuurist, tuues välja unustatud lood.
En: Each find was like a little illustration of our culture, revealing forgotten stories.
Et: Maarika ja tema sõbrad olid põnevil.
En: Maarika and her friends were excited.
Et: Viimaks olid tükid komplektne lugu, täis lugusid, mida keegi ei oodanud.
En: Finally, the pieces were a complete story, full of tales that no one expected.
Et: Järgmisel päeval, hommikul, tõi Maarika linnaametnike ette idee.
En: The next morning, Maarika brought her idea before the city officials.
Et: "Vaadake, kui meeks orkestreerime seda, saame teha sellest interaktiivse ekspositsiooni," pakkus ta, seega kaasataks vabatahtlikke osalejaks skulptuuri avastamisel ning nende alateadvusse jääks kogemus.
En: "Look, if we orchestrate this, we can turn it into an interactive exhibition," she proposed, engaging volunteers as participants in discovering the sculpture and embedding the experience into their subconscious.
Et: Esialgu skeptiliste ametnike huvi aina kasvas, kui Maarika selgitas plaani üksikasjalikumalt.
En: Initially skeptical, the officials' interest grew as Maarika detailed the plan further.
Et: Viimaks jõudis päev, mil nad avasid interaktiivse ekspositsiooni.
En: Finally, the day came when they opened the interactive exhibition.
Et: Park oli täis inimesi, üksisilmi aardejahi mõistatust lahendamas.
En: The park was full of people, eagerly solving the treasure hunt puzzle.
Et: Maarika seisis uhkelt kauguses, mõistes, et läbi selle salapärase juhtiva kadumise, oli ta õppinud tähtsat - kunst oli palju enamat kui vaid meelt lahutav vaade.
En: Maarika stood proudly in the distance, realizing that through this mysterious disappearance, she had learned something important—that art was much more than just a pleasant view.
Et: See oli viis siduda inimesed kultuuri ja minevikku, äratada elu peidetud lugudes.
En: It was a way to connect people to culture and the past, bringing hidden stories to life.
Vocabulary Words: