Listen

Description

Fluent Fiction - Estonian: Into the Fog: Chasing Adventure in Lahemaa's Hidden Trails
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-08-26-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Lahemaa rahvuspargis oli suve lõpp.
En: In the Lahemaa National Park, it was the end of summer.

Et: Päike paistis veel soojalt, kuid õhk tundus jahe.
En: The sun was still shining warmly, but the air felt chilly.

Et: Kalev, Maarja ja Toomas olid otsustanud teha väikese matka läbi soosaarte.
En: Kalev, Maarja, and Toomas had decided to take a short hike through the bog islands.

Et: Nende eesmärk oli jõuda peidetud vaatetornini, et püüda kaamerasse imelised looduse hetked.
En: Their goal was to reach the hidden watchtower to capture the wonderful moments of nature with their camera.

Et: Kalev juhtis teed.
En: Kalev led the way.

Et: Ta oli alati olnud loodusearmastaja.
En: He had always been a nature lover.

Et: Eriti meeldisid talle need rajad, kuhu teised tihti ei satu.
En: He especially liked those paths where others rarely ventured.

Et: Märg rada venis nende ees, laudteed kadusid aeg-ajalt samblasse.
En: The wet path stretched out before them, and the boardwalks occasionally disappeared into the moss.

Et: Siin, Lahemaa peidetud osades, saab hing rahu.
En: Here, in the hidden parts of Lahemaa, the soul finds peace.

Et: Maarja ja Toomas rääkisid omavahel vaikselt.
En: Maarja and Toomas were quietly talking with each other.

Et: Nemadki nautisid nooresuveilma, kuigi Kalev oli mures oma tööasjade pärast, millele ta peagi linnas pidama naasma.
En: They too enjoyed the young summer weather, although Kalev was worried about his work matters, which he would soon have to return to in the city.

Et: Aga praegu oli aeg unustada!
En: But now was the time to forget!

Et: Midagi oli erilise selles päevas.
En: There was something special about this day.

Et: Vaevalt nad olid teekonna keskpaika jõudnud, kui udu hakkas kerkima.
En: They had barely reached the halfway point of their journey when fog began to rise.

Et: Alguses oli kõik kaunis, nõiduslik, kuid peagi muutus see tihedaks ning suund kadus käest.
En: At first, everything was beautiful, enchanting, but soon it became dense, and they lost their sense of direction.

Et: Rada muutus nähtamatuks.
En: The path became invisible.

Et: "Me peaksime tagasi pöörduma," pakkus Maarja ettevaatlikult.
En: "We should turn back," suggested Maarja cautiously.

Et: Aga Kalev kuulis ikka peas ainult seda vaatetorni kutsuvat häält.
En: But Kalev still heard only the call of the watchtower in his head.

Et: Ta teadis, et peab sinna jõudma.
En: He knew he had to get there.

Et: "Aga siis me jääme sellest vaatetornist ilma," vastas Kalev ja hoidis fotokaamerat kõvasti peos.
En: "But then we'll miss out on the watchtower," replied Kalev, holding his camera tightly in his hand.

Et: Toomas pilgutas silmi segaduses olekus: "Võib-olla peaksime riskima.
En: Toomas blinked in confusion: "Maybe we should take the risk.

Et: Kuigi udu on tihe, tunnen ma, et me suudame seda teha.
En: Even though the fog is thick, I feel we can do it.

Et: Me saame selle vaate pildile."
En: We can capture that view."

Et: Kalev otsustas riskida.
En: Kalev decided to take the risk.

Et: Nad astusid udusse, teadmata täpselt, kuhu nad suundusid.
En: They stepped into the fog, not knowing exactly where they were headed.

Et: Vaatamata hirmule pani ta usk oma sisetundesse.
En: Despite the fear, he trusted his instincts.

Et: Jalad leidsid teed isegi siis, kui silmad ei suutnud.
En: His feet found the way even when his eyes couldn't.

Et: Lõpuks, kui päike hakkas loojuma, jõudsid nad vaevaliselt vaatetornini.
En: Finally, as the sun began to set, they laboriously reached the watchtower.

Et: Äkitselt udu hajus ja nad nägid kogu sood laotumas nende jalge ees.
En: Suddenly the fog dissipated, and they saw the entire bog spread out at their feet.

Et: Karev tõstis üles kaamera ja vajutas päästikut just hetkel, kui päikesekiired murdsid läbi pilvede.
En: Kalev raised the camera and pressed the shutter just as the sunrays broke through the clouds.

Et: Kalev ohkas kergendatult ja rahulolevalt.
En: Kalev sighed with relief and satisfaction.

Et: Ta teadis, et töö lõpp ja kõik eesootavad väljakutsed võivad oodata.
En: He knew that the end of work and all the upcoming challenges could wait.

Et: See seiklus oli talle õpetanud looduse usaldamist ja omaenda instinkti kuulamist.
En: This adventure had taught him to trust nature and listen to his own intuition.

Et: Peagi leidis Kalev oma töö jaoks uue kindluse ja seiklusliku vaimu.
En: Soon, Kalev found a new confidence and adventurous spirit for his work.

Et: Neil enam polnud kiiret.
En: There was no rush anymore.

Et: Kõigil kolmel oli hetk nautimiseks.
En: All three of them had a moment to enjoy.

Et: Lahemaa rahvuspargi lummavad vaated jäid pildile, kuid veelgi enam - nad jäid südamesse.
En: The captivating views of the Lahemaa National Park remained captured in the pictures, but even more so, they stayed in their hearts.


Vocabulary Words: