Fluent Fiction - Estonian: Laughter in Tallinn: Kert's Unintended Championship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-04-16-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Kevadine päike paistis üle Tallinna vanalinna, kus lilled pargipeenardes õitsesid ja kohalikud nautisid päikest.
En: The spring sun shone over Tallinn's old town, where flowers bloomed in the park beds, and the locals enjoyed the sunshine.
Et: Kert jalutas mööda käänulisi munakiviteid, mõlgutades oma mõtteid.
En: Kert strolled along the winding cobblestone streets, pondering his thoughts.
Et: Enamasti vältis ta igasuguseid võistlusi ja eelistas inimeste naerma ajamist.
En: He mostly avoided any kind of competitions and preferred to make people laugh.
Et: Kõik muutus aga ühel päeval, kui ta leidis end ootamatult registreerituna Eesti naisekandmise meistrivõistlustele.
En: But everything changed one day when he unexpectedly found himself registered for the Estonian wife-carrying championships.
Et: „Kert, sa tuled ju meiega,“ ütles Tõnu, naeratades kavalalt.
En: "Kert, you're coming with us," said Tõnu, smiling slyly.
Et: „Minu naine on ju rase, ja keegi peab Maari ära kandma.“
En: "My wife is pregnant, and someone has to carry Maari."
Et: Kert kratsis kukalt.
En: Kert scratched his head.
Et: Ta ei tahtnud kedagi alt vedada, eriti mitte Tõnut ja Maarit.
En: He didn't want to let anyone down, especially not Tõnu and Maari.
Et: Nad olid alati tema seljataga.
En: They always had his back.
Et: Aga kuidas saama aru anda, et ta pigem oleks pealtvaataja kui osaleja?
En: But how to express that he'd rather be a spectator than a participant?
Et: „Ma ei tea, kas ma olen selleks parim valik...“ vastas Kert ettevaatlikult.
En: "I'm not sure if I'm the best choice for this..." replied Kert cautiously.
Et: „Sa tead ju, kuidas ma... noh... tavaliselt lõpeb kõik kas naljaga. Või pisaratega.“
En: "You know how I... well... things usually end in either laughter or tears."
Et: Tõnu ja Maari naersid.
En: Tõnu and Maari laughed.
Et: Tõnu patsutas Kerti sõbralikult õlale.
En: Tõnu patted Kert on the shoulder in a friendly way.
Et: „Just seda me vajamegi! Kergemeelsust ja naeru.
En: "That's exactly what we need! Light-heartedness and laughter.
Et: Tule, Kert, ära häbene!“
En: Come on, Kert, don't be shy!"
Et: Kevadises Tallinnas oli iga nurga peal kohvikuid, kus inimesed vihmaselt talvelt ärganud päikest nautisid.
En: In springtime Tallinn, cafés were at every corner where people enjoyed the sun that woke them from the rainy winter.
Et: Pika Hermanni torni juurest kandus võistluste kihin-kahin.
En: From the vicinity of the Pikk Hermann tower, the hustle and bustle of the competition could be heard.
Et: Ihukesi katsuti ja sviitreid vahetati, sest igaüks tahtis osaleda, samuti kui vaadata.
En: Bodies were tested and sweaters exchanged because everyone wanted to participate as well as watch.
Et: Kert otsustas lõpuks osaleda.
En: Kert finally decided to participate.
Et: Kui ta koos Maariga stardijoonele seisis, tundis ta närvikõdi, aga ka veidrat ootuste kergust.
En: As he stood at the starting line with Maari, he felt a thrill but also a strange lightness of expectations.
Et: „Ärme võtame seda liiga tõsiselt, Maari.
En: "Let's not take this too seriously, Maari.
Et: Proovime pealtvaatajad naerma panna,“ sosistas ta.
En: Let's try to make the spectators laugh," he whispered.
Et: Maari noogutas ja nad asusid jooksma.
En: Maari nodded, and they started running.
Et: Igasse sammu lisasid nad koomilisi hüppeid ning kaldusid kõrvale, nagu sokud karjamaal.
En: They added comical jumps to every step and veered off course like goats in a pasture.
Et: Publik hakkas naerma.
En: The audience began to laugh.
Et: Iga vahajas kiviplaat tundus kui jää, kuid Kert tõstis oma ettepoole, püüdes säilitada tasakaalu.
En: Every waxy cobblestone felt like ice, but Kert moved forward, trying to maintain balance.
Et: Ühe rajaotsast teise, üle kunstiliste lillekujude ja merekarva purskkaevude, Kert ja Maari libisesid, aeg-ajalt naeratades kaamerate ja inimeste poole.
En: From one end of the track to the other, over artistic flower shapes and the seashell-colored fountains, Kert and Maari slid, occasionally smiling at cameras and people.
Et: Nad jõudsid finišisse viimasena, kuid aplaus oli kõrvulukustav.
En: They reached the finish line last, but the applause was deafening.
Et: Kert naeratas enda ees kõrguvale komitee esindajale, kes ulatas neile eriauhinna - „Mängude Vaimu“ medali.
En: Kert smiled at the towering committee representative before him, who handed them a special award — the "Spirit of the Games" medal.
Et: Kert teadis nüüd: vahel pole võit nii oluline kui osalemine ja naeru toomine.
En: Kert knew now: sometimes winning isn't as important as participating and bringing laughter.
Et: Vahel võivad väiksed ebaõnnestumised viia suurte võitudeni rõõmu ja sõpruse näol.
En: Sometimes small failures can lead to great victories in joy and friendship.
Et: Ja nii, Tallinna kevadpäikese käes, Kert, Maari ja Tõnu tähistasid üheskoos ühte meeldejäävaimat päeva.
En: And so, under Tallinn's spring sun, Kert, Maari, and Tõnu celebrated together one of the most memorable days.
Vocabulary Words: