Fluent Fiction - Estonian: Lost and Found: The Adventure at Viru Raba
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-04-11-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Maarja ja Tarmo otsustasid veeta kevadise päeva Viru raba matkarajal.
En: Maarja and Tarmo decided to spend a spring day on the Viru raba hiking trail.
Et: Maarja oli elevil.
En: Maarja was excited.
Et: Ta tahtis leida haruldast lindu, mida teised matkajad olid hiljuti näinud.
En: She wanted to find the rare bird that other hikers had recently seen.
Et: Tarmo, teisalt, unistas rahulikust päevast kodus, kuid nõustus Maarjaga kaasa tulema.
En: Tarmo, on the other hand, dreamed of a peaceful day at home but agreed to join Maarja.
Et: Nad alustasid oma retke vara hommikul.
En: They began their journey early in the morning.
Et: Taevas oli sinine ja linnulaul tervitas neid.
En: The sky was blue, and birdsong greeted them.
Et: Maarja vaatas pidevalt ringi, binokkel käepärast.
En: Maarja constantly looked around, binoculars at hand.
Et: "See on täiuslik päev lindude vaatlemiseks!"
En: "This is a perfect day for birdwatching!"
Et: hüüdis ta rõõmsalt.
En: she exclaimed happily.
Et: Tarmo lonkis tema järel, püüdes mitte sammu märja samblaga rajalt kõrvale astuda.
En: Tarmo trudged behind her, trying not to step off the trail into the wet moss.
Et: Veidi hiljem, kui nad olid jõudnud avaramasse ala, tõusis tuul ja lõi nende rajakaardi Maarja käest minema.
En: A little later, when they reached a more open area, the wind picked up and blew their map out of Maarja's hand.
Et: "Oh ei!"
En: "Oh no!"
Et: hüüdis Maarja, nähes, kuidas kaart kaugusesse lendas.
En: cried Maarja, seeing the map fly away into the distance.
Et: Tarmo tundis, kuidas tema rahumeelne päev hakkas käest libisema.
En: Tarmo felt his peaceful day starting to slip away.
Et: "Nüüd oleme kadunud," ütles Tarmo mornilt.
En: "Now we are lost," said Tarmo gloomily.
Et: Maarja naeris.
En: Maarja laughed.
Et: "See pole midagi!
En: "It's nothing!
Et: Lihtsalt järgime teed, kuni leiame kõrgema koha vaate imetlemiseks."
En: We'll just follow the path until we find a higher spot to enjoy the view."
Et: Kuid rada muutus aina keerulisemaks.
En: However, the trail became increasingly challenging.
Et: Maarja ja Tarmo vaidlustasid tee, mida pidi edasi minna.
En: Maarja and Tarmo disagreed on which way to go.
Et: Maarja tahtis edasi minna, et leida see haruldane lind.
En: Maarja wanted to move forward to find that rare bird.
Et: Tarmo pidi aga hoidma oma jalanõud puhtana ja otsustas ettevaatlikult järgida Maarjat.
En: But Tarmo needed to keep his shoes clean and decided to cautiously follow Maarja.
Et: Äkitselt leidsid nad end keset sügavat muda.
En: Suddenly, they found themselves in the middle of deep mud.
Et: "Appi!"
En: "Help!"
Et: karjus Tarmo, kes vaatas oma mudaseid pükse.
En: shouted Tarmo, looking at his muddy pants.
Et: Nad ei saanud enam tagasi pöörduda.
En: They could no longer turn back.
Et: Kui nad edasi sumpasid, märkasid nad peagi kaugustes platvormi.
En: As they waded forward, they soon noticed a platform in the distance.
Et: "Seal, Maarja!"
En: "There, Maarja!"
Et: hüüdis Tarmo lootusrikkalt.
En: shouted Tarmo hopefully.
Et: Nad kiirustasid platvormile, jalgade all mudast lurtsuv.
En: They hurried to the platform, mud squelching underfoot.
Et: Platvormilt avanes neile imeline vaade: lõputa raba, linnulaulu ja tuule sosin.
En: From the platform, a wonderful view unfolded before them: endless bogs, birdsong, and the whisper of the wind.
Et: Aga see polnud veel kõik.
En: But that wasn't all.
Et: Maarja võttis binokli ja lasi silmadel rännata.
En: Maarja took her binoculars and let her eyes wander.
Et: Äkitselt puristas ta: "Seal see on!
En: Suddenly she exclaimed, "There it is!
Et: Haruldane lind!"
En: The rare bird!"
Et: Tarmo vaatas linnu poole, nähes ilusaid sulgi päikesekiirtes.
En: Tarmo looked towards the bird, seeing its beautiful feathers in the sunlight.
Et: Maarja naeratas rahulolevalt.
En: Maarja smiled contentedly.
Et: Tarmo tundis esimest korda päeva jooksul vähest rõõmu.
En: Tarmo felt a hint of joy for the first time that day.
Et: "Me tegime seda," ütles Maarja õnnelikult.
En: "We did it," Maarja said happily.
Et: Kokkuvõttes mõistsid nad, kus nad olid ja kuidas tagasi pöörduda.
En: In the end, they figured out where they were and how to return.
Et: Maarja otsustas järgmisel korral paremini valmistuda; Tarmo leidis aga seiklusest omaette rõõmu.
En: Maarja decided to be better prepared next time; Tarmo found his own joy in the adventure.
Et: Nad välja juurdevad platvormilt rahul ja õnnelikuna.
En: They descended from the platform content and happy.
Et: Viru raba raja sosilistes kõlades kõndides tundsid nad mõlemad, et see päev oli olnud tõeline avastusretk, täis nii ootamatusi kui ka rõõme.
En: Walking in the sounds of the Viru raba trail, they both felt that this day had been a true journey of discovery, full of surprises and joys.
Et: Maarja ja Tarmo lubasid, et järgmisel korral on nad veelgi seiklusjanulisemad, kuid rohkem valmis.
En: Maarja and Tarmo promised that next time they would be even more adventurous but more prepared.
Vocabulary Words: