Fluent Fiction - Estonian: Mason's Triumph: Building Hope and Friendship in Tallinn
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-06-02-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Tallinna varakevadine õhk oli täidetud saepuru ja hõõguva kiviklibu lõhnaga.
En: The early spring air in Tallinn was filled with the scent of sawdust and smoldering gravel.
Et: Marek, osav kiviraidur, seisis uhke tööplatsil, kus elavus oli muutumatult kirgas.
En: Marek, a skilled stonemason, stood proudly at the construction site, where the vibrancy remained unchanged.
Et: Peagi seisab siin võimas loss, mille kaunistanud käed märkamatult mängivad tähtsat rolli.
En: Soon, a mighty castle would stand here, with the hands that adorned it playing an unnoticed yet important role.
Et: Oli Jaanipäev.
En: It was Jaanipäev.
Et: Vanalinna tänavad olid täis rahvast, kes rõõmsalt ootas suve kõrghetke – päev, mil loodus oli oma kõige lopsakamalt.
En: The streets of the old town were crowded with people eagerly awaiting the pinnacle of summer—the day when nature was at its lushest.
Et: Marek püüdis mitte pöörata tähelepanu päikesele, mis omas olemuses maad tervitas.
En: Marek tried not to pay attention to the sun, which in its essence greeted the earth.
Et: Marek tahtis, et kõik märkaksid tema pingutusi ja tahtejõudu.
En: Marek wanted everyone to notice his efforts and determination.
Et: Ta lootis, et tema töö oleks piisavalt hea, et saada meistrilt tunnustust ja kindel positsioon lossi rajamisel.
En: He hoped his work would be good enough to receive recognition from the master and secure a solid position in the construction of the castle.
Et: Ta silmad peatusid kaarel, mille loomine oli olnud tema suurim proovikivi.
En: His eyes rested on an arch, the creation of which had been his biggest challenge.
Et: Kaare keskel oli aga probleem – see ei püsinud paigal, tekitades marekisse kahtlusi enda oskustes.
En: However, there was a problem in the middle of the arch—it wouldn't stay in place, raising doubts in Marek about his skills.
Et: Nende segadust täis mõtete keskel nägi Marek Liisi, nutikat arhitekti, kes töötas samuti ehitusel.
En: Amidst these thoughts filled with confusion, Marek saw Liis, a clever architect who also worked on the construction.
Et: Kuigi tal oli raske end alandlikult pöörduda, teadis ta, et vajab Liisi abi.
En: Though it was difficult for him to approach humbly, he knew he needed Liis's help.
Et: Ta võttis julguse kokku, hingas sügavalt sisse ja astus veidi kartlikult Liisi juurde.
En: He gathered his courage, took a deep breath, and walked somewhat hesitantly toward Liis.
Et: "Liis, mul on mure.
En: "Liis, I have a problem.
Et: Kaarega... see ei seisa," tunnistas ta.
En: The arch... it's not stable," he admitted.
Et: Liis naeratas mõistvalt.
En: Liis smiled understandingly.
Et: "Sa oled väga andekas, Marek.
En: "You are very talented, Marek.
Et: Me saame koos selle lahendatud," vastas ta julgustavalt.
En: We can solve this together," she replied encouragingly.
Et: Ettevalmistused Jaanipäeva tähistamiseks olid täies hoos, kuid Marek ja Liis keskendusid ainult kaare parandamisele.
En: Preparations for the Jaanipäev celebration were in full swing, but Marek and Liis focused solely on fixing the arch.
Et: Nende kätetöö oli harmooniline nagu muusika, iga kivi leidis oma koha nende juhtimisel.
En: Their handiwork was harmonious like music; each stone found its place under their guidance.
Et: Jaanituli süüdati ja kui tuli hakkas taeva tantsu looma, seisid inimesed hämmastunult silmitsi kaarega, mis nüüd uhkelt lõõmas.
En: The Jaanipäev bonfire was lit, and as the fire began to dance in the sky, people stood amazed at the arch, now proudly blazing.
Et: Marek ja Liis seisid pealtvaatajate selja taga, nende süda oli täidetud kergenduse ja uhkusega.
En: Marek and Liis stood behind the spectators, their hearts filled with relief and pride.
Et: "Marek, see on imeline," ütles Jaak, kes oli töömeeste juht, lugupidavalt.
En: "Marek, this is amazing," said Jaak, who was the workers' leader, respectfully.
Et: "Sina ja Liis olete võitnud kõikide austuse."
En: "You and Liis have earned everyone's respect."
Et: Marek tundis rahulolu voogavat läbi oma keha.
En: Marek felt satisfaction flowing through his body.
Et: Ta oli õppinud, et tõeline tugevus peitub koostöös ja avatuses.
En: He had learned that true strength lies in cooperation and openness.
Et: Jaanipäeva valguses lõõmavad Ollus ja enesekindlus andsid talle kindluse, mida ta oli kaua otsinud.
En: In the light of Jaanipäev, the blazing confidence and self-assurance gave him the certainty he had long sought.
Et: Loss sai oma kaare ning Marek ja Liis oma sõpruse.
En: The castle got its arch, and Marek and Liis gained their friendship.
Et: ja Päike paitas kõrget kuplia ja Tallinna rahval jäi alles vaid mälestus imelisest suveööst, kus kõik oli võimalik.
En: And the sun caressed the tall dome, leaving the people of Tallinn with only memories of a magical summer night where anything was possible.
Vocabulary Words: