Listen

Description

Fluent Fiction - Estonian: Soomaa's Secrets: Finding Unity Amidst Nature's Splendor
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-08-25-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Soomaa rahulik laotus ootas Kaisa ja tema peret.
En: The serene expanse of Soomaa awaited Kaisa and her family.

Et: Kaisa tundis end elevil, kui nad autosse pakkisid ja teele asusid.
En: Kaisa felt excited as they packed into the car and set off.

Et: Soomaa oli tema lemmikkoht looduse nautimiseks.
En: Soomaa was her favorite place to enjoy nature.

Et: Mattias, tema vanem vend, istus roolis ja vaatas teed.
En: Mattias, her older brother, was at the wheel, watching the road.

Et: Liina, nende noorem õde, sirutas tagaistmel jalgu.
En: Liina, their younger sister, stretched her legs in the back seat.

Et: Oli hilissuvi ja ilm lubas olla soe.
En: It was late summer, and the weather promised to be warm.

Et: „Mõtle, kui palju on siin muudkui vett ja rohtu!
En: "Think about how much there's just water and grass here!"

Et: “ ütles Kaisa, pöörates pilgu metsade suunas.
En: said Kaisa, turning her gaze towards the forests.

Et: Nad sõitsid mööda kitsast teed, mis viib Soomaa sügavustesse.
En: They drove along a narrow road leading into the depths of Soomaa.

Et: Ta tahtis näidata oma perele kohti, mida ta oma töö tõttu uurinud oli.
En: She wanted to show her family the places she had explored due to her work.

Et: Perekond poleks osanud aimata, kui suursugust rikkust see looduspark pakkus.
En: The family could not have guessed the grandeur of the richness this nature park offered.

Et: Peale tunniajalist sõitu jõudsid nad rahvusparki.
En: After an hour of driving, they arrived at the national park.

Et: „Me alustame nüüd, võta oma asjad!
En: "We're starting now, grab your things!"

Et: “ Kaisa teatas rõõmsalt.
En: announced Kaisa cheerfully.

Et: Kõik võtsid kotid ja nad asusid teele mööda jalgrada, mis kulges läbi metsa ja soode.
En: Everyone took their bags, and they set off along a trail that wound through the forest and bogs.

Et: Õhk oli karge ja täis suve lõpusooje lõhnu, kuid taevas tumenes aeglaselt.
En: The air was crisp and filled with the warm scents of late summer, but the sky slowly darkened.

Et: „Vaata, need on haruldased lõokesed,“ osutas Kaisa, kui nad jõudsid esimestesse laugastesse.
En: "Look, there are rare larks," pointed Kaisa, as they reached the first bogs.

Et: Liina kummardus veidi lähemale, ehkki kergel ebakindlusel, kui nad samblasel teel astusid.
En: Liina leaned a bit closer, albeit with slight uncertainty, as they walked on the mossy path.

Et: Mattiase mõtted näisid olevat mujale viidud.
En: Mattias' thoughts seemed to wander elsewhere.

Et: Nähtav korrusmusta pilved ja ootamatud tuuleiilid tuletasid neile meelde, et ilm võib olla ettearvamatu.
En: The visible billows of black clouds and sudden gusts of wind reminded them that the weather could be unpredictable.

Et: Ootamatult hakkas vihma tibutama.
En: Suddenly, it started drizzling.

Et: Kaisa ei lasknud end heidutada.
En: Kaisa was not deterred.

Et: „Lähme edasi!
En: "Let's keep going!

Et: Siit on imeilus vaade!
En: There's a beautiful view from here!"

Et: “ julgustas ta.
En: she encouraged.

Et: Peagi jõudsid nad soosaarele, kust avanes lai vaade.
En: Soon, they reached a bog island that opened up to a wide view.

Et: Sellest hoolimata sadas nüüd tugevamini.
En: Despite this, it started raining harder now.

Et: „Kaisa, äkki pöörame tagasi?
En: "Kaisa, maybe we should turn back?"

Et: “ küsis Mattias.
En: asked Mattias.

Et: Tema hääles peegeldus kahtlus.
En: Doubt reflected in his voice.

Et: Kaisa raputas pead: „Oleme koos ja see koht on imeline.
En: Kaisa shook her head: "We're together, and this place is wonderful.

Et: Lähme edasi ja leiame varju.
En: Let's keep going and find shelter."

Et: “Veesilm otsustas aga teisiti.
En: However, the water mirror decided otherwise.

Et: Kerge vihm muutus paduvihmaks ja nad pidid leidma varju kohe.
En: The light rain turned into a downpour, and they had to find shelter immediately.

Et: Õnneks vedas Kaisa nad tihedasse lehtermetsa, kus nad leidsid ajutise pelgupaiga.
En: Fortunately, Kaisa led them into a dense funnel-shaped forest, where they found a temporary refuge.

Et: Seal, vihma varjus, istusid nad tihedalt koos.
En: There, shielded from the rain, they sat closely together.

Et: See oli nagu vana aja telgiretkehetk.
En: It was like an old-time camping trip moment.

Et: Nad hakkasid rääkima.
En: They began to talk.

Et: Jutud voolasid nagu vihmavedelik laugastesse.
En: Stories flowed like rainwater into the bogs.

Et: „Mäletad, kui väiksena siin telkimas käisime?
En: "Do you remember when we used to camp here as kids?"

Et: “ naeris Liina.
En: laughed Liina.

Et: Mattias vajus mõttesse, tunnistades lõpuks: „Need olid head ajad.
En: Mattias sank into thought, finally admitting: "Those were good times."

Et: “ Aeglaselt hakkas konflikt möödunud aastate kaugete mälestuste vaibudes lahenema.
En: Slowly, the conflict started to resolve as the distant memories of past years faded away.

Et: Nad rääkisid lihtsalt, ausalt.
En: They talked simply, honestly.

Et: Vana pahameel saigi vihma käes nagu pestud.
En: Old resentments were washed away like the rain.

Et: Kui vihm lõpuks vaibus, oli ka õhk puhtam, värskem.
En: When the rain finally subsided, the air was cleaner, fresher too.

Et: Kaisa nägi, kuidas tema perekond hakkas taas väärtustama, mida ta andis—mitte ainult kui õde, vaid eluväärtuslik osa nende maailmast.
En: Kaisa saw how her family began to appreciate what she offered once more—not just as a sister, but as a valuable part of their lives.

Et: Koju suundudes jälgis Kaisa, kuidas päike läbi pilvede sirutas, ja naeratas sisemuses.
En: Heading home, Kaisa watched the sun stretch through the clouds and smiled inwardly.

Et: Soomaa võlud olid oma tööd teinud—loodus oli teed sillutanud uuteks algusteks.
En: The magic of Soomaa had worked—nature had paved the way for new beginnings.


Vocabulary Words: