Fluent Fiction - Estonian: Spring's Silvery Spirit: Maret's Journey to Artistic Confidence
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-04-30-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Kadrioru park Tallinnas oli kevadel tõeline unelmate paik.
En: Kadrioru park in Tallinn was a true dreamland in spring.
Et: Roosad kirsipuud õitsesid imekaunilt ja pargi teed olid täis kunstnikke, kes olid tulnud oma töid näitama.
En: The pink cherry trees bloomed beautifully, and the park paths were full of artists who had come to showcase their work.
Et: Õhus oli pidulikkust, sest lähenes kevadine kunstifestival.
En: There was a sense of festivity in the air, as the spring art festival was approaching.
Et: Märtsi külm tuul oli viimaks taandunud, jättes endast maha vaid kerge jaheduse, mis meenutas lõppevat talve.
En: The cold March wind had finally receded, leaving behind just a light chill that reminded of the ending winter.
Et: Maret, noor looduse fotograaf, oli üks neist kunstnikest.
En: Maret, a young nature photographer, was one of those artists.
Et: Tema kirg õitsvate lillede ja ärkava looduse jäädvustamise vastu oli piiritu.
En: Her passion for capturing blooming flowers and awakening nature was boundless.
Et: Kuid ta võitles oma sisemiste kahtlustega.
En: However, she struggled with her internal doubts.
Et: Ta soovis, et tema töö saaks sellel festivalil tähelepanu, mis aitaks tal oma kunstnikukarjääri alustada.
En: She wished for her work to receive attention at the festival, which would help her start her artistic career.
Et: Kalev ja Liisa, Maret'i sõbrad, olid parki tulnud teda toetama.
En: Kalev and Liisa, Maret's friends, had come to the park to support her.
Et: "Sa pead leidma endas kindluse, Maret," ütles Kalev, kui nad koos tema pilte uurisid.
En: "You need to find confidence within yourself, Maret," said Kalev as they examined her pictures together.
Et: "Millist pilti plaanid näidata?"
En: "Which picture do you plan to show?"
Et: "Ma ei tea," vastas Maret vaikselt, vaadates oma lemmikfotot kirsipuuoksast hommikulise kastemärjana.
En: "I don't know," Maret replied quietly, looking at her favorite photograph of a cherry tree branch covered in morning dew.
Et: See foto oli tema südames nii eriline, kuid ta kartis, et see ei kõneta teisi.
En: This photo was so special to her heart, yet she feared it wouldn't resonate with others.
Et: Samas oli tal ka teine kommertslikum pilt, mis oli küll pilkupüüdev, aga mitte nii isiklik.
En: At the same time, she had another, more commercial picture that was eye-catching but not as personal.
Et: Liisa pani oma käe Maret'i õlale.
En: Liisa placed her hand on Maret's shoulder.
Et: "Usalda oma sisetunnet," soovitas ta.
En: "Trust your intuition," she advised.
Et: "Näita seda, mis sinule on tähtis."
En: "Show what is important to you."
Et: Maret hingas sügavalt sisse ja otsustas.
En: Maret took a deep breath and decided.
Et: Ta valis oma lemmikfoto, kuigi teadis, et vihm võiks ilusa kevadpäeva rikkuda.
En: She chose her favorite photo, even though she knew that rain could spoil the beautiful spring day.
Et: "Tulen, mis tuleb," ütles ta kindlalt ja hakkas oma väljapanekut kaitsma läbipaistva kile abil.
En: "Come what may," she said firmly and began to protect her exhibit with transparent plastic.
Et: Festivali alguses hakkasidki tumedad pilved taevasse kogunema.
En: At the start of the festival, dark clouds began to gather in the sky.
Et: Maret tundis, kuidas tema süda rinnus tuksles närviliselt.
En: Maret felt her heart pounding nervously in her chest.
Et: Aga mikski ei lasknud ta hirmul end halvata.
En: Yet, she didn't let fear paralyze her.
Et: Kohale ilmus kunstikriitik, kes asus huviga tema tööd uurima.
En: An art critic arrived and began to examine her work with interest.
Et: Tema pilgus oli midagi, mis andis Maret'ile lootust.
En: There was something in the critic's gaze that gave Maret hope.
Et: "See on imekaunis," ütles kriitik lõpuks.
En: "This is stunning," the critic finally said.
Et: "Nii õrn ja isiklik.
En: "So delicate and personal.
Et: Olete suutnud kevade hõbeda hinge tabada."
En: You've managed to capture the silvery spirit of spring."
Et: Vaatamata vihmale, mis peagi sadama hakkas, kogus Maret'i töö tähelepanu ja tunnustust.
En: Despite the rain that soon began to fall, Maret's work received attention and recognition.
Et: Inimesed tulid ja seisid tema pildi ees, kostes komplimente ja küsides tema teisi töid.
En: People came and stood in front of her picture, offering compliments and asking about her other works.
Et: See tõstis Maret'i enesekindlust ja ta tundis, et oli leidnud oma tõelise hääle.
En: This boosted Maret's confidence, and she felt she had found her true voice.
Et: "Püsi aus oma tunnete suhtes, Maret," ütles Kalev pärast festivali lõppu.
En: "Stay true to your feelings, Maret," said Kalev after the festival ended.
Et: "Ja näed, kuhu see sind viib."
En: "And see where it takes you."
Et: Maret naeratas esimest korda pärast pikka aega kogu hingest.
En: Maret smiled with her whole heart for the first time in a long time.
Et: Ta õppis usaldama oma sisetunnet, teades, et tõeline kunst tuleb südamest.
En: She learned to trust her intuition, knowing that true art comes from the heart.
Et: Ja igal kevadel, kui Walpurgi öö taas lähenes, meenus talle, kuidas noor fotograaf oli avastanud oma teed Kadrioru pargi õitsvate kirsipuude vahel.
En: And every spring, when Walpurgi night approached again, she remembered how a young photographer had discovered her path among the blooming cherry trees of Kadrioru park.
Vocabulary Words: