Fluent Fiction - Estonian: Stolen Art, Hidden Ambitions: A Kadrioru Park Mystery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-11-07-23-34-02-et
Story Transcript:
Et: Kadrioru pargi lehtedes mängles kuldne valgus.
En: The golden light danced in the leaves of Kadrioru park.
Et: Kõikjal olid St. Martini päeva ettevalmistused.
En: Everywhere, preparations for St. Martini Day were in progress.
Et: Õhk oli jahe, kuid täis elevust ja rõõmu.
En: The air was chilly, but full of excitement and joy.
Et: Õues mängiti rahvalaule ja tantsiti vanade Eesti traditsioonide saatel.
En: Folk songs were being played outside, accompanied by dances following old Estonian traditions.
Et: Hanna kõndis mööda parki, mõeldes.
En: Hanna walked through the park, deep in thought.
Et: Ta oli noor kunstnik, kes unistas tuntuks saamisest.
En: She was a young artist who dreamed of becoming famous.
Et: Tema vend Märt töötas pargis turvamehena ja ei uskunud kunagi Hanna unistustesse.
En: Her brother Märt worked as a security guard in the park and never believed in Hanna's dreams.
Et: Alles eile oli Kadrioru kunstimuuseumist varastatud maal.
En: Just yesterday, a painting had been stolen from the Kadrioru art museum.
Et: See oli suur löök linnale ja eriti festivalile.
En: It was a big blow to the city and especially to the festival.
Et: Märt kasutas iga võimalust vihjata, et Hanna teab rohkem kui tunnistab.
En: Märt took every opportunity to hint that Hanna knew more than she admitted.
Et: Hanna oli selle peale pahane, kuid ei lasknud end sellest häirida.
En: Hanna was annoyed by this, but she didn't let it get to her.
Et: Ta teadis, et peab maali leidma.
En: She knew she had to find the painting.
Et: Täna oli ta kokku leppinud kohtumise Katriniga, salapärase naisega, kes teadis rohkem, kui esialgu paistis.
En: Today, she had arranged a meeting with Katrin, a mysterious woman who knew more than she initially appeared.
Et: Katrin oli teel.
En: Katrin was on her way.
Et: Tal oli salapära ja teadmatus, millest Hanna ei suutnud eemale hoida.
En: She had a mysterious allure and an air of mystery that Hanna couldn't resist.
Et: "Kas see on tõsi, mida sa lubasid?" küsis Hanna, kui naine tema juurde jõudis.
En: "Is it true what you promised?" Hanna asked when the woman reached her.
Et: Katrin naeratas, veidi kavalalt.
En: Katrin smiled, somewhat slyly.
Et: "Mul on aimdus. Tule minuga."
En: "I have a hunch. Come with me."
Et: Nad liikusid läbi pargi, kuni jõudsid hekimüüri labürinti.
En: They moved through the park until they reached the hedge maze.
Et: Katrin peatus.
En: Katrin stopped.
Et: "Siin on midagi, mida sa pead nägema," ütles ta, osutades koha poole.
En: "There's something you need to see here," she said, pointing to a spot.
Et: Langedes varjudele, nägi Hanna midagi vilkumas lehtede vahel.
En: In the shadows, Hanna saw something glimmering between the leaves.
Et: See oli varastatud maal.
En: It was the stolen painting.
Et: Katrin sosistas: "Maal varastati, et tähelepanu juhtida.
En: Katrin whispered, "The painting was stolen to draw attention.
Et: Kunstnikud vajavad nähtavust.
En: Artists need visibility.
Et: Kas sa ei taha olla üks neist?"
En: Don't you want to be one of them?"
Et: Hanna koges segadust ja viha, kuid ka hindas mõtte sügavust.
En: Hanna felt confusion and anger, but also appreciated the depth of the thought.
Et: "See polnud õige," hakkas Hanna ütlema, kuid mõtles: võib-olla see polnud päris vale.
En: "That wasn't right," Hanna started to say, but thought: maybe it wasn't completely wrong.
Et: Hanna tegi oma otsuse.
En: Hanna made her decision.
Et: Ta teatas maalist Märdile, kes kohale jõudis ja Katrini kinni pidas.
En: She reported the painting to Märt, who arrived and apprehended Katrin.
Et: Kuigi naise kavatsused olid kummalised, oli tõde oluline.
En: Although the woman's intentions were strange, the truth was important.
Et: Hanna aga otsustas maali siiski avalikult näidata.
En: However, Hanna decided to still publicly display the painting.
Et: Katrini tegu andis talle idee, kuidas võiks kunsti kasutada millegi suurema nimel.
En: Katrin's act gave her an idea of how art could be used for something greater.
Et: Rohkem kindlust leidnuna sõltus Hanna nüüd vähem vendade arvamusest ja rohkem oma tunnetest ja eesmärkidest.
En: Feeling more confident, Hanna now relied less on her brother's opinion and more on her own feelings and goals.
Et: Kultuurifestival Kadrioru pargis lõppes meeleolukalt, kuid Hanna jaoks oli see alles algus.
En: The cultural festival in Kadrioru park ended on a high note, but for Hanna, it was just the beginning.
Et: Ta teadis nüüd, kuidas kasutada oma kunsti, et aidata ka teisi unustatud kunstnikke.
En: She now knew how to use her art to help other forgotten artists.
Et: Jahedas sügisöös, muusika vaibudes, särasid Kadrioru pargi tulede valguses Hannale uued võimalused.
En: In the cool autumn night, as the music faded, new opportunities shone in the lights of Kadrioru park for Hanna.
Vocabulary Words: