Listen

Description

Fluent Fiction - Estonian: Surprise Reunion: A Summer Picnic Sparks New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-06-20-22-34-00-et

Story Transcript:

Et: Kadrioru lossi lilleaed säras suvises ilutulestikus.
En: The Kadrioru palace flower garden shone in the summer fireworks.

Et: Õhus hõljus lõhnav lillede aroom, justkui lubadus imelisest päevast.
En: The air was filled with the fragrant aroma of flowers, like a promise of a wonderful day.

Et: Maarika seisis vaikselt aiarajal, käed libisesid üle lillede peente kroonlehtede.
En: Maarika stood quietly on the garden path, her hands gliding over the delicate petals of the flowers.

Et: Maarika oli nädalatepikkuse planeerimise järel kokku pannud sõpradele suure üllatuspikniku.
En: After weeks of planning, Maarika had organized a big surprise picnic for her friends.

Et: Juhi, kes tähistas oma sünnipäeva, polnud ettegi aimanud, mis teda kadrioru võluvates aedades ees ootas.
En: The host, who was celebrating his birthday, had no idea what awaited him in the charming gardens of Kadrioru.

Et: Tõde oli, et Maarika tundis endiselt mingit distantsi sõprade suhtes ja kartis, et on Juhanist ja Tõnust eemaldunud.
En: The truth was that Maarika still felt a certain distance from her friends and feared that she had drifted apart from Juhan and Tõnu.

Et: Tõnu astus kõrvale ja patsutas Maarika kergelt õlale.
En: Tõnu stepped aside and lightly patted Maarika on the shoulder.

Et: "Kas kõik on valmis?"
En: "Is everything ready?"

Et: ta küsis.
En: he asked.

Et: Maarika noogutas ja tema näole ilmus ettevaatlik naeratus.
En: Maarika nodded and a cautious smile appeared on her face.

Et: Ta soovis südames, et tänane päev toob nad kõik lähemale.
En: She hoped in her heart that today would bring them all closer together.

Et: Pargis laulis lõokene ja putukad sumisesid ringi.
En: In the park, a lark sang and insects buzzed about.

Et: Nad leidsid sobiva koha lillede vahel, kus murule laotati suur, erksavärviline lina.
En: They found a suitable spot among the flowers, where a large, colorful blanket was spread out on the grass.

Et: Maarika tõi ette pirukaid, puuvilju ja õunakooki.
En: Maarika laid out pies, fruits, and apple cake.

Et: Juhan tabati täielikus üllatuses, kui ta nende planeeritud kohtumispaika jõudis ja märkas sõprademassaaži.
En: Juhan was caught completely by surprise when he reached their planned meeting place and noticed the gathering of the friends.

Et: "Te ju ei oleks pidanud," muigas Juhan õnnelikult.
En: "You really didn’t have to," Juhan grinned happily.

Et: Maarika süda sai rahu, kui ta vastas: "Muidugi pidime.
En: Maarika's heart was at peace as she replied, "Of course we had to.

Et: See on sinu päev."
En: It's your day."

Et: Neil oli rõõmus ja lõbus aeg, täis nalja ja mälestusi, mis tekitasid sooje tundeid ja uusi jagatud saladusi.
En: They had a joyful and fun time, full of jokes and memories that evoked warm feelings and new shared secrets.

Et: Kui päike hakkas loojuma, tundis Tõnu, et on õige hetk.
En: As the sun began to set, Tõnu felt it was the right moment.

Et: Kogudes julgust, pöördus ta Maarika poole.
En: Gathering his courage, he turned to Maarika.

Et: "Maarika," alustas ta, tema kätt haarates.
En: "Maarika," he began, taking her hand.

Et: "Ma pean sulle midagi ütlema."
En: "I have something to tell you."

Et: Maarika tundis, et tema süda jättis löögi vahele.
En: Maarika felt her heart skip a beat.

Et: Tõnu sõnad olid lihtsad, siirad ja täis soojust.
En: Tõnu's words were simple, sincere, and full of warmth.

Et: Ta tunnistas oma tundeid, mis olid temas küpsenud alates lapsepõlvest.
En: He confessed his feelings, which had been developing in him since childhood.

Et: Maarika tundis, et pink võttis jalad alt, kuid südames kerkis midagi uut ja lootustandvat.
En: Maarika felt as if the bench took the ground from under her feet, yet something new and hopeful arose in her heart.

Et: Piknik jätkus rahulikult nende vahel, väikese pingega, mis leevendati aegamööda sõprade naeruga ja uute lugudega, mida jagati.
En: The picnic continued peacefully between them, with a slight tension that was gradually eased by the laughter of friends and new stories shared.

Et: Õhtu lõppedes istusid nad koos päikeseloojangus, vaadates, kuidas imelised värvid taevas hajusid.
En: As the evening ended, they sat together in the sunset, watching the wonderful colors fade in the sky.

Et: Maarika tundis, kuidas muretunne asendus kergenduse ja rõõmutundega.
En: Maarika felt her worries being replaced with a sense of relief and joy.

Et: See päev oli toonud nad tõesti lähemale.
En: This day had genuinely brought them closer.

Et: Juhan tähistas oma päeva.
En: Juhan celebrated his day.

Et: Maarika tundis end uuesti sidusana oma sõprade ja eriti Tõnuga.
En: Maarika felt reconnected with her friends and especially with Tõnu.

Et: Ja just nagu päike, mis loojus, teadis Maarika, et homne toob uued võimalused.
En: And just like the setting sun, Maarika knew that tomorrow would bring new opportunities.

Et: Kadrioru tihenevate varjude vahel leidsid nad taas üksteise juurest soojust ja sõprust.
En: Amid the thickening shadows of Kadrioru, they once again found warmth and friendship in each other's presence.

Et: Nende sõprus oli tugevam kui kunagi varem, kõigi nende eluraskuste kiuste.
En: Their friendship was stronger than ever, despite all of life's hardships.


Vocabulary Words: