Fluent Fiction - Estonian: Surviving the Storm: Maarika's Journey on the Tundra
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-01-22-23-34-02-et
Story Transcript:
Et: Pimedas talvehommikus oli ainult valge, lõputu tasandik.
En: In the dark winter morning, there was only a white, endless plain.
Et: Tundra ulgus tuul ulus lakkamatult.
En: The tundra wind howled unceasingly.
Et: Maarika astus ettevaatlikult edasi, tema jalanõud krudisesid lume peal.
En: Maarika stepped carefully forward, her shoes crunching on the snow.
Et: Väikese poe juurde jõudes tõmbas ta ukse raskelt lahti ja astus sisse.
En: Upon reaching the small store, she pulled the door open with difficulty and stepped inside.
Et: Poemaja oli väike ja külm.
En: The storehouse was small and cold.
Et: Aknaid kattis jääkirme ning riiulid olid poolikud.
En: The windows were covered with a layer of frost, and the shelves were half-empty.
Et: Aga Maarika teadis, et siit võiks midagi kasulikku leida.
En: But Maarika knew that something useful might be found here.
Et: "Kalev, kas oled siin?"
En: "Kalev, are you here?"
Et: kutsus ta häält tõstes.
En: she called out, raising her voice.
Et: Kalev, poe omanik, ilmus tagant ruumist.
En: Kalev, the store owner, appeared from the back room.
Et: "Tere, Maarika," vastas ta.
En: "Hello, Maarika," he replied.
Et: "Vähe kaupa on tulnud.
En: "Very little stock has arrived.
Et: Laev hilineb."
En: The ship is delayed."
Et: Maarika teadis, et oli kannatamatu.
En: Maarika knew she was impatient.
Et: Ta ei saanud kauem oodata.
En: She couldn't wait any longer.
Et: "Mul on vaja telginööri ja kuuma toitu.
En: "I need tent rope and hot food.
Et: Mis sul on?"
En: What do you have?"
Et: Maarika vaatas murelikult ümber.
En: Maarika looked around anxiously.
Et: Kalev kriimustas pead.
En: Kalev scratched his head.
Et: "Väike valik.
En: "A small selection.
Et: Aga tean, sul on, mida võiksin osta.
En: But I know you have something I might want to buy.
Et: Oled ju kogenud rännumees."
En: You are an experienced traveler, after all."
Et: Maarika mõtles hetkeks.
En: Maarika thought for a moment.
Et: Ta teadis, et võis Kaleviga vahetada, kuid võimalused olid väikesed.
En: She knew she could barter with Kalev, but the possibilities were limited.
Et: Kalev tõi välja kotitäie kaubaartikleid.
En: Kalev brought out a bag of goods.
Et: Maarika uuris neid hoolikalt.
En: Maarika inspected them carefully.
Et: Siin oli natuke konserve ja mõned soojad kindad.
En: There were some canned goods and a few warm gloves.
Et: "Mul on mõned vanad soojendavad teelambid," pakkus ta.
En: "I have some old warming travel lamps," she offered.
Et: Kalev noogutas ja korjas välja need esemed, mida tal oli vaja.
En: Kalev nodded and picked out the items he needed.
Et: Just siis hakkas akna taga tuulehoog tugevamaks muutuma.
En: Just then, the wind outside began to strengthen.
Et: Õues hakkas hoogsalt lund sadama.
En: It started to snow heavily.
Et: Maarika vaatas hirmunult aknast välja.
En: Maarika looked fearfully out the window.
Et: "Torm on tulemas," ütles Kalev.
En: "A storm is coming," said Kalev.
Et: "Peaksid jääma siia."
En: "You should stay here."
Et: Maarika seisis, ahvatluses jääda.
En: Maarika stood there, tempted to stay.
Et: Ent seal oli veel toores trots, mis tahtis edasi minna.
En: Yet there was still a raw defiance in her that wanted to move on.
Et: Maa kutsus teda.
En: The land was calling her.
Et: Aga torm.
En: But the storm.
Et: Ta pöördus Kalevi poole.
En: She turned to Kalev.
Et: "Kas on veel keegi, kes mind aidata võiks?"
En: "Is there anyone else who could help me?"
Et: küsis ta.
En: she asked.
Et: "Huvitav, Anu peaks kohe siia tulema.
En: "Interesting, Anu should be coming here soon.
Et: Ta teab tundrast rohkem kui keegi teine," vastas Kalev silmi vidutades lumisele teele.
En: She knows more about the tundra than anyone else," replied Kalev, squinting at the snowy road.
Et: Veidi hiljem sisenes Anu, seljakott õlal, ruumi.
En: A little later, Anu entered the room, a backpack on her shoulder.
Et: "Kuulsin, mida Maarika vajab ja arusaadavalt, tal on vaja abi," ütles Anu naeratades.
En: "I heard what Maarika needs, and understandably, she needs help," said Anu with a smile.
Et: Maarika vaatas teda, tundes soojust ja kergendust.
En: Maarika looked at her, feeling warmth and relief.
Et: Kolmekesi asusid nad plaane arutama.
En: The three of them began to discuss plans.
Et: Torm räsis väljas, kuid Maarika ei tundnud end enam üksi.
En: The storm raged outside, but Maarika no longer felt alone.
Et: Ta õppis usaldama ja abi vastu võtma.
En: She learned to trust and accept help.
Et: Koos sõlmiti tugev plaan ja Maarika teadis, et üksinda ei pea ta teele minema.
En: They made a strong plan together, and Maarika knew she wouldn't have to set out alone.
Et: Kalev, Anu ja Maarika hakkasid koos koguma ja jagama oma teadmisi ja vahendeid.
En: Kalev, Anu, and Maarika started to gather and share their knowledge and resources together.
Et: Maarika mõistis, et üksi ei pea vastu pidama.
En: Maarika realized that she didn't have to endure alone.
Et: Koos oli arukam ja kindlam minna.
En: It was wiser and safer to go together.
Et: Nii lõppes Maarika lugu tundra ääremaal, teadmisega, et vahel on parim rännutee see, mida jagad teistega.
En: So ended Maarika's story on the edge of the tundra, with the understanding that sometimes the best journey is the one shared with others.
Vocabulary Words: