Fluent Fiction - Estonian: Tallinn's Snowy Secret: Unveiling a Family's Hidden Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-12-12-08-38-20-et
Story Transcript:
Et: Lumi sadas rahulikult Tallinna politseihoone akendele, muutes tänavad valgeteks vaipadeks.
En: The snow fell gently on the windows of the Tallinn police building, turning the streets into white carpets.
Et: Inimesed astusid raskete talvemantlite hõlmade lehvides sisse ja kummutasid lumi maapinnale.
En: People entered, their heavy winter coat tails fluttering, and their footprints pressed the snow onto the ground.
Et: Seal seisis Maret, kindlameelne ja võimaluste otsija, kuigi hinges kahtles ta oma minevikus ning väärtuste ehtsuses.
En: There stood Maret, determined and seeking opportunities, though deep down she doubted her past and the authenticity of her values.
Et: "Ma tulen teatama," alustas Maret, kui istus detektiiv Kersti laua ette.
En: "I'm here to report," began Maret, as she sat down in front of Detective Kersti's desk.
Et: Kersti vaatas teda väsinult, kandes harjumuspärast skeptilist ilmet, kuid tema silmades vilksatas hetkeks empaatia.
En: Kersti looked at her tiredly, wearing her usual skeptical expression, but for a moment, empathy flickered in her eyes.
Et: "Perekonna pärand varastati."
En: "The family inheritance has been stolen."
Et: Juhan, Maretile toeks, seisis akna ääres, pilk suunatud lumisele vaatele.
En: Juhan, standing by Maret's side, gazed out at the snowy view through the window.
Et: "Kas see oli tõesti nii oluline?"
En: "Was it really that important?"
Et: küsis ta kahtlevalt, kuigi armastusest õe vastu seisis temaga.
En: he asked doubtfully, though out of love for his sister, he stood with her.
Et: Pärast pikka päeva, täis aruandluse paberitööd ja poliisi apaatseid vastuseid, hakkas Maret ise otsi kokku viima, vaatamata Kersti hoiatustele.
En: After a long day filled with reporting paperwork and the police's apathetic responses, Maret began piecing things together herself, despite Kersti's warnings.
Et: "See on jõuludeni peaaegu nädal," ütles Maret.
En: "It's almost a week until Christmas," Maret said.
Et: "Ma pean selle tagasi saama."
En: "I have to get it back."
Et: Tallinna tänavatel, peidetud vilkuvate jõulukaunistuste taha, hakkas Maret külastama kahtlaseid pandimajakesi.
En: On the streets of Tallinn, hidden behind blinking Christmas decorations, Maret started visiting suspicious pawn shops.
Et: Ühes neist, hubases kuid varjus peituvas pimedas nurgas, märkas ta mida otsinud oli.
En: In one of them, cozy yet hidden in a dark corner, she noticed what she had been looking for.
Et: Seal, pandimaja tolmunud riiulil, lebas perekonna antiikne kaelakee.
En: There, on a dusty shelf in the pawn shop, lay the family's antique necklace.
Et: See ei olnud pelgalt kaelakee.
En: It wasn't just any necklace.
Et: Kõhklevalt sirutas Maret käe selle poole ja toores tõde ilmus tema silme ette.
En: Hesitantly, Maret reached out for it, and the raw truth appeared before her eyes.
Et: See kuulus kunagi perekonnale, keda tema oma teadmata oluliseks pidas.
En: It once belonged to a family she didn't know held significance.
Et: Pärandi taga oli ajalugu, mida ta polnud oodanud.
En: Behind the inheritance was a history she hadn't expected.
Et: Tagasi politseihoones, Maret istus jälle Kersti vastu, seeks kord koos kaelakeega.
En: Back at the police building, Maret sat once more across from Kersti, this time with the necklace.
Et: "See oli teisiti, kui arvasin," tunnistas ta.
En: "It was different than I thought," she admitted.
Et: "Aga ma tunnen, et olen leidnud midagi väljaspool materiaalseid piire."
En: "But I feel like I've found something beyond material limits."
Et: Juhan vaatas õele otsa, tema pilgus oli pehmenenud, täis mõistmist ja otsustust.
En: Juhan looked at his sister, his gaze softened, full of understanding and resolve.
Et: "Meie pärand on see, mida teeme koos," ütles ta rahumeelselt.
En: "Our inheritance is what we do together," he said calmly.
Et: Maret naeratas, esimest korda pingest vabastatult, ning pühkis jõulukaunistustelt langenud lumeplekke tema riiulil.
En: Maret smiled, relieved for the first time, and swept away the snowflakes that had fallen on the Christmas decorations on her shelf.
Et: Ta leidis, et perekond on midagi enamat kui reliikviad ja kõikehõlmav rikkus.
En: She found that family was more than relics and encompassing wealth.
Et: See oli side, mida auk püüdis täita, kuid mille sügavus ulatus Eesti lumisele südamele samaväärse avarusega.
En: It was a bond that strived to fill the void, its depth reaching as expansively as Estonia's snowy heart.
Vocabulary Words: