Listen

Description

Fluent Fiction - Estonian: When Tradition Meets Modernity at the Tallinna Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-12-10-23-34-02-et

Story Transcript:

Et: Tallinna jõuluturg säras tuledesäras.
En: The Tallinna Christmas market was glowing with a sparkle of lights.

Et: Kogu Vana Toompea oli kaetud õrna lumevaibaga, valgus peegeldus tänavate sillutisel.
En: All of Vana Toompea was covered with a gentle blanket of snow, and the light reflected off the cobblestone streets.

Et: Maarja, Kalev ja Riina jalutasid koos läbi tänavate, hingates sisse piparkoogi ja hõõgveini sooja lõhna.
En: Maarja, Kalev, and Riina walked together through the streets, breathing in the warm aroma of gingerbread and mulled wine.

Et: Maarja tundis helget elevust ja samas ka muret oma südames.
En: Maarja felt a bright excitement, mixed with a hint of worry in her heart.

Et: Maarja tahtis sel aastal midagi erilist.
En: Maarja wanted something special this year.

Et: Traditsioonid olid küll armsad, aga ta soovis peret uutel viisidel kokku tuua.
En: Traditions were dear, but she wanted to bring the family together in new ways.

Et: Riina, kes kõndis tema kõrval, oli aga kindel vana kooli jõulude austaja.
En: Riina, who walked beside her, was a staunch admirer of old-fashioned Christmas.

Et: "Me peame ikka sauna minema ja verivorsti sööma," oli ta öelnud, just nagu igal aastal.
En: "We have to go to the sauna and eat blood sausage," she had said, just like every year.

Et: Kalev jällegi oli töösse uppunud, püüdes pakkuda perele parimat.
En: Kalev, on the other hand, was buried in work, trying to provide the best for the family.

Et: "Oluline on, et lapsed tunneksid puudust millestki," rõhutas ta sageli.
En: "It's important that the children don't feel like they're lacking anything," he often emphasized.

Et: Maarja vahel mõtles, et Kalev ei näe, et kõige väärtuslikum kingitus on ühine aeg.
En: Maarja sometimes thought that Kalev didn't see that the most precious gift is time together.

Et: Karmis tuules sirisevatel turgudel, kuulas Maarja, kuidas Riina pajatas lugusid oma noorusest ja vanadest jõulutraditsioonidest.
En: In the markets where the harsh wind was whistling, Maarja listened to Riina recount stories from her youth and old Christmas traditions.

Et: Maarja püüdis neid lugusid imetleda, kuid tema mõtted rändasid ikka ja jälle tagasi oma ideede juurde.
En: Maarja tried to admire these stories, but her thoughts kept drifting back to her own ideas.

Et: Ta tahtis midagi uut, midagi, mis räägiks nende praegusest elust.
En: She wanted something new, something that spoke of their current life.

Et: Järsku peatusid nad suure kuusepuu juures, mis seisis kui jõulutähe all.
En: Suddenly, they stopped by a large Christmas tree that stood as if under a Christmas star.

Et: Maarja võttis sügavalt hinge.
En: Maarja took a deep breath.

Et: "Ema, Kalev, ma pean ütlema, et tahan midagi teistsugust," sõnas ta tasakesi, aga kindlalt.
En: "Mom, Kalev, I have to say that I want something different," she said quietly but firmly.

Et: Riina võttis sügava ohke.
En: Riina took a deep sigh.

Et: Kalev pööras pilgu Maarjale.
En: Kalev turned his gaze to Maarja.

Et: "Ma tahan, et meil oleks traditsioonid, aga need võiksid olla meie oma.
En: "I want us to have traditions, but they should be our own.

Et: Lapsed võiksid saada piparkoogimaja ise kaunistada, mitte lihtsalt vaadata, kuidas see vanasti tehti.
En: The children could decorate the gingerbread house themselves, not just watch how it was done in the past.

Et: Ja kingitused – need ei pea olema kallid, vaid lihtsalt midagi, mis teeb rõõmu," jätkas Maarja kirglikult.
En: And the gifts—they don't have to be expensive, just something that brings joy," continued Maarja passionately.

Et: Riina silmad muutusid soojemaks.
En: Riina's eyes softened.

Et: "Võib-olla sa oled õigel teel," ütles ta mõtlikult.
En: "Maybe you're on the right track," she said thoughtfully.

Et: Kalev pani käe Maarja ümber.
En: Kalev put his arm around Maarja.

Et: "Ma tahan sind toetada.
En: "I want to support you.

Et: Proovime uutmoodi," nõustus ta lõpuks.
En: Let's try something new," he agreed finally.

Et: Samal hetkel hakkasid turul jõululaulud kostma tugevamalt.
En: At that moment, the Christmas songs at the market started to play stronger.

Et: Maarja tundis kergendatust, justkui oleks koorem õlgadelt langenud.
En: Maarja felt relief, as if a burden had been lifted from her shoulders.

Et: Ta naeratas oma perele.
En: She smiled at her family.

Et: Neil oli uus kokkulepe, mis hõlmas nii vana kui uut.
En: They had a new agreement that encompassed both the old and the new.

Et: Jõulupuu all Tallinna turul kõndis perekond Maarja uue teadmise ja rahu tunnetusega.
En: Under the Christmas tree at the Tallinna market, the family walked with a sense of newfound understanding and peace.

Et: Traditsioonid ja kaasaeg põimusid ühte.
En: Traditions and modernity were intertwined.

Et: Nad kõndisid edasi kall igakäevangupoodide ees, ning Maarja teadis, et nad astusid koos edasi uue alguse poole.
En: They continued walking past the stalls of local handicraft shops, and Maarja knew that together they were stepping towards a new beginning.


Vocabulary Words: