Listen

Description

Fluent Fiction - Finnish: Finding Balance: A Weekend at the Finnish Lake Cabin
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-07-06-22-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Mika istui auton ratissa, ja Riikka katseli maisemaa auton ikkunasta.
En: Mika sat behind the wheel, and Riikka gazed at the scenery through the car window.

Fi: Asvaltti muuttui soratieksi, ja kaupungin äänet jäivät kauas taakse.
En: The asphalt turned into a gravel road, and the sounds of the city were left far behind.

Fi: He olivat matkalla mökille, keskelle Suomen kesää.
En: They were on their way to the cabin, in the middle of a Finnish summer.

Fi: Se oli pieni, punainen tupa järven rannalla, kaiken hälyn ja kiireen ulottumattomissa.
En: It was a small, red cottage by the lake, out of reach of all the hustle and bustle.

Fi: Mika oli ollut stressaantunut.
En: Mika had been stressed.

Fi: Työ oli vienyt häneltä voimat.
En: Work had drained him.

Fi: Riikka oli ehdottanut viikonloppua mökillä.
En: Riikka had suggested a weekend at the cabin.

Fi: "Luonto auttaa rentoutumaan," Riikka oli sanonut hymyillen.
En: "Luonto helps to relax," Riikka had said with a smile.

Fi: Mika toivoi niin.
En: Mika hoped so.

Fi: He saapuivat mökille iltapäivällä.
En: They arrived at the cabin in the afternoon.

Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti järven yllä.
En: The sun shone brightly over the lake.

Fi: Vesi kimalsi kauniisti, ja ympärillä oleva metsä tuoksui kesältä.
En: The water shimmered beautifully, and the surrounding forest smelled of summer.

Fi: Mika tiesi, että hänen täytyi jättää työasiat taakseen.
En: Mika knew he needed to leave work matters behind.

Fi: Hän päätti jättää kännykkänsä eteisen hyllylle, pois mielestä.
En: He decided to leave his phone on the shelf in the hallway, out of sight and mind.

Fi: Ilta kului rauhallisesti.
En: The evening passed peacefully.

Fi: He istuivat laiturilla, jalat vedessä.
En: They sat on the dock, their feet in the water.

Fi: "Tämä on kuin toinen maailma," Mika sanoi.
En: "This is like another world," Mika said.

Fi: Riikka nyökkäsi, silmät suljettuina, kasvot käännettynä auringon lämpöön.
En: Riikka nodded, with her eyes closed, face turned to the warmth of the sun.

Fi: Seuraavana aamuna Riikka suunnitteli retkeä metsän siimekseen.
En: The next morning, Riikka planned a hike into the forest's heart.

Fi: He kävelivät yhdessä tutun polun.
En: They walked together on the familiar path.

Fi: Riikan askeleet olivat kevyet, kun taas Mika joutui taistelemaan työajatuksia vastaan.
En: Riikka's steps were light, while Mika struggled against work thoughts.

Fi: Polku kapeni ja kiemurteli kohti kallion reunaa.
En: The path narrowed and wound towards the edge of a cliff.

Fi: He saapuivat paikalle, josta näki koko järven.
En: They arrived at a spot from where they could see the entire lake.

Fi: "Tämä on minun suosikkipaikkani," Riikka huokaisi tyytyväisenä.
En: "This is my favorite place," Riikka sighed contentedly.

Fi: Mika istuutui viereen.
En: Mika sat down beside her.

Fi: Hiljaisuudessa hän tajusi, kuinka kauas oli ajautunut.
En: In the silence, he realized how far he had drifted.

Fi: "Riikka, minun on vaikea irrottautua," Mika tunnusti.
En: "Riikka, it's hard for me to let go," Mika confessed.

Fi: Riikka kietoi kätensä hänen ympärilleen.
En: Riikka wrapped her arms around him.

Fi: "Sinun täytyy löytää tasapaino," hän sanoi lempeästi.
En: "You need to find balance," she said gently.

Fi: Mika katsoi järvelle, sen rauhallisuuteen.
En: Mika looked at the lake, at its tranquility.

Fi: Hänen sisällään jokin rentoutui.
En: Something inside him relaxed.

Fi: Hän ymmärsi, että elämässä on muutakin kuin työ.
En: He understood that life holds more than just work.

Fi: He palasivat mökille käsi kädessä.
En: They returned to the cabin hand in hand.

Fi: Mika tunsi olevansa kevyempi.
En: Mika felt lighter.

Fi: Hän oli löytänyt uuden tarkoituksen.
En: He had found a new purpose.

Fi: Vaikka työt odottaisivat kaupungissa, mökillä hän oli oppinut elämän yksinkertaisuuden kauneuden.
En: Although work awaited him in the city, at the cabin he had learned the beauty of life's simplicity.

Fi: Riikka hymyili hänelle.
En: Riikka smiled at him.

Fi: Heidän välillään vallitsi nyt syvä yhteys.
En: There was now a deep connection between them.

Fi: Kun viikonloppu päättyi ja he pakkasivat tavaransa, Mika tiesi, että palaisi mökille uudelleen.
En: When the weekend ended and they packed their things, Mika knew he would return to the cabin.

Fi: Se oli paikka, jossa hän saattoi olla oma itsensä.
En: It was a place where he could be himself.

Fi: Täydellinen pakopaikka, josta katsella elämää uusin silmin.
En: A perfect escape from which to view life with new eyes.


Vocabulary Words: