Listen

Description

Fluent Fiction - Latvian: Bargaining Bonds: A Mother's Market Strategy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-09-11-22-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Rīta saulīte lēni izlauzās cauri rudenīgajiem mākoņiem, apgaismojot Rīgas Centrāltirgus tirgus laukumu.
En: The morning sun slowly broke through the autumn clouds, illuminating the Rīgas Centrāltirgus market square.

Lv: Tas čumēja un mudžēja ar cilvēkiem, kuri steidzās iepirkties, pirms iestātos aizvien dzestrākas dienas.
En: It was bustling with people hurrying to shop before the days grew even crisper.

Lv: Ilze, vidējā vecuma sieviete ar pieredzi tirgū, tuvojās tur ar savu dēlu Artūru.
En: Ilze, a middle-aged woman experienced in the market, approached it with her son, Artūrs.

Lv: Artūrs tikko bija atgriezies no ārzemēm un iepazina Rīgu no jauna.
En: Artūrs had just returned from abroad and was getting to know Rīga anew.

Lv: "Skaties, Artūrs," teica Ilze, "tirgū viss ir jaunums.
En: "Look, Artūrs," Ilze said, "everything at the market is new.

Lv: Bet cenas, tās kāpj debesīs.
En: But the prices, they are climbing to the skies."

Lv: "Artūrs ar interesi pētīja krāsainos stendus, kur kupli gulēja zeltainas mūzikas kārbas, sarkani āboli un kraukšķīgas bumbieres.
En: Artūrs observed the colorful stalls with interest, where golden music boxes laid abundantly, along with red apples and crisp pears.

Lv: Viņa acis aizķērās pie sarkanajiem tomātiem, kas saskrēja kā uzgleznoti uz audekla.
En: His eyes caught on the red tomatoes, which seemed painted onto a canvas.

Lv: "Mammu, jā?
En: "Mum, right?

Lv: Kā mēs nopirksim visu, ko vajag?
En: How will we buy everything we need?"

Lv: " jautāja Artūrs, uztraucoties par augošajām cenām un zinot mātes bažas par naudu.
En: Artūrs worried, knowing about the rising prices and his mother's concerns about money.

Lv: Ilze ieslidināja rokas kabatās un juta zvejasvietiņu smaržu, jūras sāls un mēnesgaismas aromātus.
En: Ilze slipped her hands into her pockets and sensed the scent of fish, with aromas of sea salt and moonlight.

Lv: Viņa bija apņēmības pilna.
En: She was determined.

Lv: "Nepūlies, man ir plāns," viņa atbildēja.
En: "Don't worry, I have a plan," she replied.

Lv: "Tev jāpalīdz man sarunāties ar tirgotājiem.
En: "You need to help me talk to the vendors.

Lv: Mācisiet viņus, pamāceli viņus par tavu ceļojumu.
En: Tell them about your trip.

Lv: Kamēr tu to dari, es sarunāšu cenas.
En: While you do that, I'll negotiate the prices."

Lv: "Viens tāds tirgotājs, Māris, jau stāvēja savā ierastajā vietā, plaukstās turēdams pilnus maisus ar kartupeļiem un burkāniem.
En: One such vendor, Māris, was already standing in his usual spot, holding bags full of potatoes and carrots.

Lv: Viņam bija saulītē izbalējuši mati un sirsnīgs smaids, ko Ilze labi zināja.
En: He had sun-bleached hair and a warm smile that Ilze knew well.

Lv: Artūrs, sekojot mātes ieteikumam, atvērās sarunai ar Māri: "Labdien, Māri!
En: Following his mother's advice, Artūrs started a conversation with Māris: "Hello, Māris!

Lv: Vai zinājāt, ka es tikko atgriezos no ārzemēm?
En: Did you know that I just returned from abroad?

Lv: Redzēju ļoti interesantas dārzeņu šķirnes.
En: I saw very interesting vegetable varieties."

Lv: "Māris, ziņkārīgs kā vienmēr, pievērsās sarunai, palīdzot Ilzei ātri piekrist viņas piedāvātajai cenai.
En: Māris, always curious, engaged in the conversation, quickly agreeing to Ilze's offered price.

Lv: Māris smieties iesmējās, dzirdot Artūru, un nejūtoties krāpts, apmainījās stendi ar produktiem – bietēm, sīpoliem un ķirbjiem.
En: Māris laughed warmly, hearing Artūrs, and not feeling cheated, exchanged products - beets, onions, and pumpkins - from his stall.

Lv: Ilze ar Artūru devās prom no tirgus ar pilniem maisiem.
En: Ilze and Artūrs left the market with full bags.

Lv: Viņa pēkšņi jutās vieglāka, triumfējuši par pirkumiem.
En: She suddenly felt lighter, triumphant over the purchases.

Lv: "Es zināju, ka tu būsi noderīgs," viņa teica, uzplecu samirkšķinot Artūram.
En: "I knew you would be useful," she said, winking at Artūrs.

Lv: Viņiem ejot prom, rudens vējš noglāstīja Ilzei vaigu, un viņa atkal spēja dziļi ievilkt elpu.
En: As they walked away, the autumn wind caressed Ilze's cheek, and she was able to take a deep breath again.

Lv: Viņa jutās tuvāka Artūram un vairāk spēja uzticēties saviem finanšu pārvaldības talantiem.
En: She felt closer to Artūrs and more confident in her financial management skills.

Lv: Šis rudens viņai nebija tikai par ražu.
En: This autumn was not just about the harvest for her.

Lv: Tas bija par ģimenes stiprumu un vienotību.
En: It was about family strength and unity.


Vocabulary Words: