Fluent Fiction - Latvian: Seagulls, Laughter, and Life: Lessons from Jūrmala Beach
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-07-05-22-34-02-lv
Story Transcript:
Lv: Svelmainā vasaras dienā Jūrmalas pludmalē smaržoja jūras vējš un jūtama smalka smilšu siltums zem basajām kājām.
En: On a scorching summer day at Jūrmala beach, the scent of the sea breeze was in the air, and there was a delicate warmth of sand beneath their bare feet.
Lv: Girts, Ieva un Marta bija sakārtojuši savu pludmales segu netālu no ūdens, gatavi baudīt brīvdienu.
En: Girts, Ieva, and Marta had set up their beach blanket near the water, ready to enjoy their holiday.
Lv: Tikko kā pagājušo Jāņu noskaņa vēl stāvēja gaisā, un cilvēki atpūtās un priecājās.
En: The feeling of the recent Jāņi celebration still lingered in the air, and people were relaxing and having fun.
Lv: Girts bija paņēmis līdzi savu iecienīto sviestmaizi.
En: Girts had brought his favorite sandwich with him.
Lv: Viņš ļoti rūpējās par ēdienu, it īpaši, kad runa bija par pludmales pikniku.
En: He cared a lot about food, especially when it came to a beach picnic.
Lv: "Neviens man netraucēs," viņš noteica, stāvot pie smilšu pils, kuru bērni spēlējot bija uzbūvējuši.
En: "No one will disturb me," he declared, standing by a sandcastle that children had built while playing.
Lv: Ieva bija aizņemta, meklējot ideālo fotogrāfiju.
En: Ieva was busy searching for the perfect photo.
Lv: Viņas kamera vienmēr bija gatava tvert skaistus mirkļus.
En: Her camera was always ready to capture beautiful moments.
Lv: Marta, savukārt, nekad nespēja atturēties no jokiem un ķircināšanām.
En: Marta, on the other hand, could never resist making jokes and teasing.
Lv: Viņa smējās, skatoties, kā Girts uzmanīja savu sviestmaizi gandrīz tikpat rūpīgi, kā pludmales iedzīvotāji braucienu ar buru laivu.
En: She laughed, watching Girts guard his sandwich almost as carefully as beachgoers taking a sailboat ride.
Lv: "Vai zini, ka kaijas mīl sviestmaizes tikpat ļoti kā tu?
En: "Did you know that seagulls love sandwiches as much as you do?"
Lv: " Marta pamanījās teikt, liekot Girtam nobļauties un lūkoties debesis.
En: Marta managed to say, making Girts shout and look up at the sky.
Lv: Tieši tajā brīdī, kad viņa uzmanība bija novirzīta, mākoņos saskatāma kaija nolaidās kā zibens.
En: Just at that moment, when his attention was diverted, a seagull visible in the clouds swooped down like lightning.
Lv: "Sviestmaize!
En: "Sandwich!"
Lv: " Girts izsaucās, skatoties kā kaija veikli aiznes ēdienu.
En: Girts exclaimed, watching as the seagull deftly carried away the food.
Lv: Viņš bija šokēts, bet tiem blūklaviem bērniem apkārt smiekli jau bija sākuši skanēt.
En: He was shocked, but the children nearby were already laughing.
Lv: Kaija bija aizskrējusi tik ātri, ka Girts tikpat kā neko nespēja darīt.
En: The seagull had escaped so quickly that Girts could hardly do anything about it.
Lv: "Ievāc minūti mākoņu gleznu, varbūt," Ieva smaidot pajokoja.
En: "Capture a moment of the cloud painting, perhaps," Ieva joked with a smile.
Lv: Redzot draugu apmulsumu, viņa un Marta sāka lēnām palīdzēt Girtam atkal nostāties uz kājām.
En: Seeing her friend's bewilderment, she and Marta slowly helped Girts get back on his feet.
Lv: "Nopietni, tas ir tikai sviestmaize," Marta, sēžot līdzās, pateica.
En: "Seriously, it's just a sandwich," Marta said, sitting next to him.
Lv: "Dzīve ir pārāk īsa, lai tērētu laiku uz sviestmaizi.
En: "Life is too short to spend time fretting over a sandwich."
Lv: "Tad Girts dziļi ievilka elpu un nosmējās.
En: Then Girts took a deep breath and laughed.
Lv: Viņam patika aizrādījums, un viņš redzēja situāciju pavisam citā gaismā.
En: He appreciated the reminder and saw the situation in a completely different light.
Lv: Varbūt svešo situāciju nav iespējams kontrolēt, bet draugi ir paliekoši.
En: Maybe it's impossible to control unforeseen circumstances, but friends are constant.
Lv: Viņš tagad bija gatavs piedzīvojumiem Jūrmalas pludmalē, neņemot galvā, ka mazās nepatikšanas ir tikai daļa no vasaras burvības.
En: He was now ready for adventures at Jūrmala beach, unfazed by small troubles being just part of the summer's magic.
Lv: Un tā, aizrautības un prieka pilni, viņi devās uz jūras krastu, lai veldzētu sevi viļņu šalkoņā un sāļā ūdenī.
En: And so, filled with enthusiasm and happiness, they headed to the shore to refresh themselves in the sound of the waves and the salty water.
Lv: Diena turpinājās, un smieklu pēc sajūta pludmalē vienīgi auga.
En: The day continued, and the sense of laughter at the beach only grew.
Lv: Un kaut kā, kaut kur tur, joprojām lidoja laimīga kaija ar garšīgu, sagrābto sviestmaizi kupena knābī.
En: And somehow, somewhere out there, a happy seagull was still flying with the delicious, seized sandwich in its beak.
Vocabulary Words: