Fluent Fiction - Lithuanian: Dormitory Mystery: A Tale of Curiosity & Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-17-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus universiteto studentų bendrabutyje šaltas lapkričio vėjas šlamėjo pro senus langus.
En: In the student dormitory of Vilniaus universitetas, the cold November wind rustled through the old windows.
Lt: Šiandien paprasta diena pavirto į ypatingą, kai Gabija, sušilusi iš lauko, pamatė kažką neįprasto bendrame kambaryje.
En: Today, an ordinary day turned into a special one when Gabija, warmed up from being outdoors, noticed something unusual in the common room.
Lt: Prie durų stovėjo paslaptinga pakuotė.
En: By the door stood a mysterious package.
Lt: Ji buvo mažutė, tvarkingai įvyniota, tačiau adresą skaitėsi miglotai.
En: It was small, neatly wrapped, but the address was blurry.
Lt: Gabija iškart pajuto keliančią sėklą nuotykių jaudulį.
En: Gabija immediately felt the budding excitement of an adventure.
Lt: Ji priklausė mėgstančių detektyvinius romanus kategorijai, todėl tokios situacijos jai buvo tarsi iššūkis.
En: She belonged to the category of those who love detective novels, so situations like this were a challenge for her.
Lt: "Reikia sužinoti, kas ją paliko ir kam ji skirta," - tarė Gabija su užsidegimu.
En: "I need to find out who left it and whom it's for," said Gabija with enthusiasm.
Lt: Jos kambario draugas Justas buvo kito kalibro.
En: Her roommate Justas was of a different caliber.
Lt: Atsargus ir ramus, jis paprastai nesileido į jokias avantiūras.
En: Cautious and calm, he usually didn't engage in any escapades.
Lt: "Eik verčiau mokytis.
En: "You'd better go study.
Lt: Tik laiko švaistymas," – pareiškė jis be didelio entuziazmo.
En: It's just a waste of time," he declared with little enthusiasm.
Lt: Tačiau Gabija buvo užsispyrusi.
En: However, Gabija was stubborn.
Lt: Ji kibo į darbą.
En: She got to work.
Lt: Pirmiausiai, klausinėjo kitų bendrabutyje gyvenančių studentų.
En: First, she questioned other students living in the dorm.
Lt: Reakcijos buvo įvairios: vieni gūžčiojo pečiais, kiti žvilgtelėjo į šalį ir ėmė kažką rimto atlikinėti.
En: Reactions varied: some shrugged, others glanced aside and started doing something serious.
Lt: Nusivylusi, bet pasiduoti neketinusi, Gabija kreipėsi į apsaugos darbuotoją dėl stebėjimo kamerų peržiūros.
En: Disappointed but unwilling to give up, Gabija approached the security staff about reviewing the surveillance cameras.
Lt: Vaizdo įrašuose nieko stebuklingo nesimatė, tik blyškus vaizdelis vaikino su šviesia striuke, paliekančio paketą ir greitai nueinančio į tamsią rudens naktį.
En: The video recordings did not show anything miraculous, just a pale image of a guy in a light jacket, leaving the package and quickly disappearing into the dark autumn night.
Lt: Gabija jautė, kad tai buvo raktas į sprendimą.
En: Gabija felt that this was the key to the solution.
Lt: Ji ieškojo striukės su šiokiu tokiu polėkiu.
En: She searched for the jacket with some fervor.
Lt: Po valandų paieškų nusprendė įtraukti žinutę vietiniame studentų forume.
En: After hours of searching, she decided to post a message on the local student forum.
Lt: Ten gavo patarimą kreiptis į pirmakursių būrį.
En: There, she received advice to contact the first-year student group.
Lt: Galiausiai, ji užsuko į kambario, kuriame gyveno tylus pirmakursis vardu Paulius.
En: Finally, she stopped by the room where a quiet freshman named Paulius lived.
Lt: Paulius, nustebintas, priėmė Gabijos apsilankymą.
En: Paulius, surprised, welcomed Gabija's visit.
Lt: "Tu jo ieškai?
En: "Are you looking for this?"
Lt: " – paklausė ji, parodydama laikomą pakuotę.
En: she asked, showing the package she was holding.
Lt: Paulius buvo apstulbęs.
En: Paulius was astonished.
Lt: "Taip, man sesuo iš Lietuvos kaimo atsiuntė laišką.
En: "Yes, my sister from the Lithuanian countryside sent me a letter.
Lt: Labai laukiau.
En: I was really waiting for it."
Lt: " Jis atplėšė paketą, o jo akyse suspindo dėkingumas.
En: He opened the package, and gratitude sparkled in his eyes.
Lt: Laiškas buvo šilti žodžiai, kupini artumo ir meilės.
En: The letter contained warm words, full of closeness and love.
Lt: Po viso nuotykio, Gabija suprato, kokia svarbi gali būti draugystė ir supratingumas.
En: After the whole adventure, Gabija realized how important friendship and understanding can be.
Lt: Nors Justas iš pradžių nesuprato jos smalsumo, jis gerbė Gabijos pastangas.
En: Although Justas didn't understand her curiosity at first, he respected Gabija's efforts.
Lt: Toks patirtis pamokė ir juos abu: Gabijai tai buvo pamoka apie empatiją, o Justui – apie smalsumo svarbą ir pagarbą kitų nuotykiams.
En: This experience taught them both a lesson: for Gabija, it was a lesson in empathy, and for Justas, about the importance of curiosity and respecting others' adventures.
Lt: Hilje, bendrame kambaryje, jaukiai šildamos švytėjo jų draugystės šviesa.
En: In the common room, the light of their friendship warmly glowed.
Vocabulary Words: