Listen

Description

Fluent Fiction - Lithuanian: Unveiling the Enigmas: A Night in Vilnius' Haunted Warehouse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-25-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Rudenio vakaras buvo vėjuotas ir šaltas.
En: The autumn evening was windy and cold.

Lt: Lapai iš medžių byrėjo į pilką asfaltą, o trykštanti šviesa pro medžių šakas sukurdavo paslaptingą atmosferą.
En: Leaves fell from the trees onto the gray asphalt, while the light streaming through the branches created a mysterious atmosphere.

Lt: Dovydas, Rūta ir Paulius stovėjo priešais seną sandėlį.
En: Dovydas, Rūta, and Paulius stood in front of the old warehouse.

Lt: Šis pastatas jau daug metų buvo tuščias, lurkint kažkur Vilniaus pakraštyje.
En: This building had been empty for many years, lurking somewhere on the outskirts of Vilnius.

Lt: „Ar tikrai turime tai daryti?
En: "Do we really have to do this?"

Lt: “ sušuko Rūta, spausdama šaliką prie kaklo.
En: Rūta shouted, clutching her scarf to her neck.

Lt: Ji nebuvo tikra, kad reikia vaikščioti šaltose ir tamsiose vietose, dar ir naktį.
En: She wasn't sure it was a good idea to wander in cold and dark places, especially at night.

Lt: „Aš turiu rasti tą relikviją,“ Dovydas tvirtai atsakė.
En: "I have to find that relic," Dovydas firmly replied.

Lt: Jis vaikystėje mėgo istorijas apie vaiduoklius ir šmėklas, o šis nuotykis atrodė kaip gera proga patvirtinti, kad nėra ko bijoti.
En: He loved stories about ghosts and specters as a child, and this adventure seemed like a good opportunity to prove there was nothing to fear.

Lt: Ir, žinoma, rasti tą garsųjį daiktą, kuris, kaip sakė legenda, atnešdavo sėkmės.
En: And, of course, to find that famous item that, according to legend, brought good luck.

Lt: Viduje sandėlis buvo dar tamsesnis.
En: Inside, the warehouse was even darker.

Lt: Atsidarę senas duris, jie pateko į erdvę pilną dulkių ir šešėlių.
En: Opening the old doors, they entered a space full of dust and shadows.

Lt: Spalįsys mėnulio šviesos juostos menka šviesa atspindėjo nuo metalinių konstrukcijų.
En: The faint light from the October moon reflected off the metal structures.

Lt: Rūta ir Paulius, nors ir nenoriai, nusekė Dovydą giliau į pastatą.
En: Rūta and Paulius, though reluctantly, followed Dovydas deeper into the building.

Lt: Paulius bandė pokštauti, siekdamas išsklaidyti baimę: „Gal turime atsargumo planą, jei mus išvys koks vaiduoklis?
En: Paulius tried to joke to dispel the fear: "Maybe we should have a backup plan in case a ghost spots us?"

Lt: “Tačiau Dovydo dėmesys jau nutaikytas į kampą, kur, pasak pasakojimų, turėjo būti rasti antikvariniai objektai.
En: However, Dovydas' attention was already fixed on a corner where, according to stories, antique objects were supposed to be found.

Lt: „Tiesiog sekite mane“, jis sakė.
En: "Just follow me," he said.

Lt: Kai įsiskverbė giliau į sandėlį, staiga Rūta susikaupė ir sustojo: „Gana!
En: As they ventured deeper into the warehouse, suddenly Rūta concentrated and stopped: "Enough!

Lt: Man to užtenka,“ ji ištarė, balsu drebėdama.
En: I've had it," she said, her voice trembling.

Lt: Su Pauličiumi jiedu nusprendė išeiti.
En: She and Paulius decided to leave.

Lt: Dovydas, nors šiek tiek sudvejojantis, leidosi toliau vienas.
En: Dovydas, though slightly hesitant, continued alone.

Lt: Jis jautė kažką daugiau, nei tik baimes.
En: He felt something beyond just fears.

Lt: Jam reikėjo sužinoti tiesą.
En: He needed to find out the truth.

Lt: Jis ramiai perėjo dar keletą kambarių, kol rado slaptą durų angą.
En: He calmly walked through several more rooms until he found a secret door opening.

Lt: Jos menkai krikščioniška statinė svirtis atidarė senai užmirštą kambarį.
En: Its barely Christian barrel lever opened a long-forgotten room.

Lt: Čia, kambaryje, dulkės slėpė daugybę objektų.
En: Here, in the room, dust concealed many objects.

Lt: Dovydas vangiai apžiūrėjo lentynas, akys užkliuvo už mažos dėžutės, švytinčios kaip sukurtą iš sidabro.
En: Dovydas slowly examined the shelves, his eyes catching a small box that shone as if made of silver.

Lt: Prieš jo akis atsivėrusi vizija priminė rūką - kažkas panašaus į šešėlį stebėjo jį iš kito kampo.
En: A vision unfolded before his eyes like a mist—something akin to a shadow watched him from the opposite corner.

Lt: Suėmusi širdies stiprumas, jis pakėlė dėžutę ir švelniai ją atidarė.
En: Steeling his heart, he lifted the box and gently opened it.

Lt: Viduje buvo seni, antikvariniai karoliai.
En: Inside were old, antique necklaces.

Lt: Jį palietus, pajuto kažką šilumą sklindantį į delnus.
En: When he touched them, he felt a warm sensation spreading into his palms.

Lt: Galbūt tai buvo relikvija, galbūt artefaktas, kurio jis ieškojo!
En: Perhaps this was the relic, perhaps the artifact he had been looking for!

Lt: Dovydas suprato kažką labai svarbaus: šis sandėlis nebuvo tiesiog tuščias, jo istorijos įrašytos kiekviename bugsnyje, šešėlyje ir kiekviename pasakojime apie vaiduoklius.
En: Dovydas realized something very important: this warehouse was not just empty; its history was written in every creak, shadow, and ghost story.

Lt: Tas, kas pasakojo apie šią vietą, tik norėjo apsaugoti jos paslaptis.
En: Those who spoke about this place merely wanted to protect its secrets.

Lt: Išėjęs puikiai suprato - kartais vietinėse legendose užkoduotą paslaptį verta puoselėti.
En: As he left, he understood perfectly—sometimes it's worth cherishing the encoded secrets in local legends.

Lt: Dovydas grįžo į miestą paukdęs tiek baimę, tiek įdomumą.
En: Dovydas returned to the city, accompanied by both fear and curiosity.

Lt: Jis žinojo - kai kurių dalykų geriau neatskleidinėti.
En: He knew—some things are better left undiscovered.


Vocabulary Words: