Listen

Description

Fluent Fiction - Romanian: Chasing Pelicans: A Photographer's Journey in the Delta
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-06-04-22-34-02-ro

Story Transcript:

Ro: Vlad privea cerul gri din Danube Delta.
En: Vlad looked at the gray sky in the Danube Delta.

Ro: Norii grei se întindeau deasupra capetelor lor, ca un pătură mohorâtă.
En: Heavy clouds stretched above their heads like a gloomy blanket.

Ro: Lângă el, Elena și Ion se uitau la harta canalelor.
En: Next to him, Elena and Ion were looking at the map of the channels.

Ro: Barca mică se legăna ușor pe apă, înconjurată de trestii înalte.
En: The small boat rocked gently on the water, surrounded by tall reeds.

Ro: Era primăvară, dar vremea nu părea să știe.
En: It was spring, but the weather didn't seem to know.

Ro: Elena zâmbi: "Vlad, vei face poza aia minunată, vei vedea.
En: Elena smiled: "Vlad, you will take that wonderful photo, you'll see."

Ro: " Ion dădu din cap aprobator, în timp ce își verifica undița.
En: Ion nodded approvingly as he checked his fishing rod.

Ro: "Pelicanul nu stă să-l prinzi ușor," râse el.
En: "The pelican won't be easy to catch," he laughed.

Ro: Vlad oftă.
En: Vlad sighed.

Ro: Era un fotograf talentat, dar se îndoia mereu de abilitățile lui.
En: He was a talented photographer, but he always doubted his abilities.

Ro: Visa să captureze o imagine spectaculoasă cu pelicanii pentru o revista de natură.
En: He dreamed of capturing a spectacular image of pelicans for a nature magazine.

Ro: Dar vremea și lipsa păsărilor păreau să-i facă ziua grea.
En: But the weather and the lack of birds seemed to be making his day difficult.

Ro: Perdelele de ploaie ușor curgătoare nu ajutau deloc.
En: The light rain curtains didn't help at all.

Ro: Se întreba dacă ar trebui să renunțe și să se întoarcă.
En: He wondered if he should give up and head back.

Ro: "Ce-ar fi să mai intrăm puțin pe canale?
En: "How about we go a little further into the channels?"

Ro: " întrebă Elena cu o privire curioasă.
En: Elena asked with a curious look.

Ro: "Nu știu," mormăi Vlad.
En: "I don't know," Vlad mumbled.

Ro: Norii se întunecau parcă mai mult acum.
En: The clouds seemed to darken even more now.

Ro: "Dacă ne udăm degeaba?
En: "What if we get wet for nothing?"

Ro: "Ion interveni: "Hei, poate e norocul nostru acolo.
En: Ion intervened: "Hey, maybe our luck is there.

Ro: Pelicanilor le place să se ascundă.
En: The pelicans like to hide."

Ro: "Cu o bătaie ușoară de resemnare, Vlad accepă să continue.
En: With a light tap of resignation, Vlad agreed to continue.

Ro: Mânat de un sentiment de speranță, vâsla în apa liniștită printre trestiile înalte.
En: Driven by a sense of hope, he paddled through the calm water among the tall reeds.

Ro: Canalul se strâmta și părea fără sfârșit, dar toți trei erau hotărâți.
En: The channel narrowed and seemed endless, but all three were determined.

Ro: Brusc, norii se despicară pentru o clipă.
En: Suddenly, the clouds parted for a moment.

Ro: O rază de soare căzu pe o parte a apei, dezvăluind o imagine rară — un grup mare de pelicani, stând grațios.
En: A ray of sunshine fell on a part of the water, revealing a rare sight — a large group of pelicans, standing gracefully.

Ro: Vlad se îndreptă și adulmecă aerul cu camera lui pregătită, țintind direct spre păsări.
En: Vlad straightened up and sniffed the air with his camera prepared, aiming directly at the birds.

Ro: Inima îi bătea cu putere.
En: His heart pounded strongly.

Ro: Aici era șansa lui.
En: Here was his chance.

Ro: Degetele lui zburau peste butoanele camerei, căutând lumina perfectă și unghiul potrivit.
En: His fingers flew over the camera buttons, searching for the perfect light and the right angle.

Ro: Click!
En: Click!

Ro: Sunetul declanșatorului a fost ca o promisiune.
En: The sound of the shutter was like a promise.

Ro: Pe măsură ce norii începeau să se adune la loc, Vlad coborî camera și îi învălui un val de mulțumire.
En: As the clouds began to gather again, Vlad lowered the camera and was enveloped in a wave of gratitude.

Ro: Nu doar pentru imaginea pe care o surprinsese, ci și pentru încrederea pe care o câștigase.
En: Not just for the photo he had captured, but also for the confidence he had gained.

Ro: Când s-au întors pe uscat, cu Elena și Ion cântând de bucurie, Vlad se simțea mai sigur.
En: When they returned to dry land, with Elena and Ion singing with joy, Vlad felt more assured.

Ro: Poate că natura avea ritmul ei, dar el învățase să aibă încredere în timing și răbdare.
En: Perhaps nature had its own rhythm, but he had learned to trust in timing and patience.

Ro: Își amintea clar acea rază trecătoare de lumină și își dădu seama că uneori, chiar și cerul acoperit poate dezvălui momente de frumusețe neașteptată.
En: He clearly remembered that fleeting ray of light and realized that sometimes, even an overcast sky can reveal moments of unexpected beauty.

Ro: Aceasta era lecția lui de primăvară în Delta Dunării.
En: This was his spring lesson in the Danube Delta.


Vocabulary Words: