Fluent Fiction - Slovak: A Vote of Courage: Overcoming Fears on All Saints' Day
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-01-07-38-20-sk
Story Transcript:
Sk: Vo vesničke Poriečie vonia zem na mokrej ceste jesene.
En: In the village of Poriečie, the earth smells on the wet autumn road.
Sk: Listy šepkajú na zemi, ladené do všetkých odtieňov červenej a zlatej.
En: Leaves whisper on the ground, tuned to all shades of red and gold.
Sk: Je All Saints' Day a márne sa slnko pokúša prehriať zamrznuté konáre.
En: It is All Saints' Day and the sun vainly tries to warm the frozen branches.
Sk: Marek stojí pred miestnym komunitným centrom, kde sa konajú voľby.
En: Marek stands in front of the local community center where the elections are being held.
Sk: Ráno je chladné, a tak Marek dúfa, že sa rýchlo zahreje pri hlasovaní.
En: The morning is cold, so Marek hopes to warm up quickly while voting.
Sk: Nervozita mu však chladí prsty viac než novembrový vietor.
En: However, the nervousness chills his fingers more than the November wind.
Sk: Cíti sa neisto, srdce má ako kameň, a to najmä kvôli obavám, že zdedil chorobu svojho otca.
En: He feels uncertain, his heart like a stone, mainly due to worries that he has inherited his father's illness.
Sk: Vnútri je útulne.
En: Inside, it is cozy.
Sk: Centrum je ozdobené gaštanmi, sviečkami a javorovými listami, ktoré tu dobrovoľníci pripravili na pamiatku zosnulých.
En: The center is decorated with chestnuts, candles, and maple leaves, prepared by volunteers in memory of the deceased.
Sk: Voliči prúdia dnu, všetci zabalení vo farebných šáloch a teplých kabátoch.
En: Voters stream inside, all wrapped in colorful scarves and warm coats.
Sk: Marek si všimne svoju sestru Zuzanu.
En: Marek notices his sister Zuzana.
Sk: "Marek, už si hlasoval?" spýta sa ho Zuzana, keď príde bližšie.
En: "Marek, have you voted yet?" Zuzana asks him as she approaches.
Sk: Marek len potichu pokrúti hlavou.
En: Marek just silently shakes his head.
Sk: Zuzana vidí nesúhlas v jeho tvári.
En: Zuzana sees the disagreement on his face.
Sk: "Veď vieš, že ti všetko padne hladko," povzbudí ho a jemne ho dotkne ramena.
En: "You know everything will go smoothly for you," she encourages him and gently touches his shoulder.
Sk: Zatiaľ čo čaká, Marek zrazu pocíti závrať.
En: While waiting, Marek suddenly feels dizzy.
Sk: Nepokojne sa opiera o stenu a lapá po dychu.
En: Restlessly, he leans against the wall, gasping for breath.
Sk: Oči mu prebleskujú k dverám, kde stojí Brigita, pracujúca ako dobrovoľníčka.
En: His eyes flicker to the door, where Brigita stands working as a volunteer.
Sk: Spomína si, že nedávno sa znovu spojili a ona sa ukázala ako dôsledná a starostlivá priateľka.
En: He remembers that they recently reconnected, and she proved to be a diligent and caring friend.
Sk: Jeho srdce prudko bije, ale strach ho paralyzuje.
En: His heart beats rapidly, but fear paralyzes him.
Sk: "Marek, si v poriadku?" pristúpi k nemu Brigita, keď si všimne jeho bledú tvár.
En: "Marek, are you okay?" Brigita approaches him when she notices his pale face.
Sk: Marek zaváha, ale potom z neho vybuchnú slová: "Dýmám sa zadusiť, Brigita... Neviem, či je to len stres... alebo či sa mi deje niečo vážnejšie."
En: Marek hesitates, but then words burst out of him: "I feel like I'm suffocating, Brigita... I'm not sure if it's just stress... or if something more serious is happening to me."
Sk: Brigita sa snaží ostať pokojná.
En: Brigita tries to remain calm.
Sk: "Musíš to skontrolovať, Marek.
En: "You need to get it checked, Marek.
Sk: Neni to hanba, vyhľadáš si pomoc.
En: There's no shame in seeking help.
Sk: Dôležité je, aby si bol v poriadku," povie so súcitom.
En: The important thing is, that you're alright," she says sympathetically.
Sk: Zuzana ich čoskoro dobieha a tiež zachytí časť rozhovoru.
En: Zuzana soon catches up with them and also overhears part of the conversation.
Sk: "Možno je čas, aby si to povedal doktorovi, bratu.
En: "Maybe it's time to tell your doctor, brother.
Sk: Nemusíš byť na to sám," vraví mu rozhodne.
En: You don't have to go through this alone," she says decisively.
Sk: Marek zavrtí hlavou a konečne sa rozhodne.
En: Marek shakes his head and finally decides.
Sk: Po hlasovaní súhlasia s Brig Březovou a Zuzanou, aby išli do miestnej ambulancie.
En: After voting, they agree with Brigita and Zuzana to visit the local clinic.
Sk: Bohudíč ten istý večer dostane do rúk len správu o bežnej úzkosti, s ktorou sa dalo ľahko požiadvoať.
En: Fortunately, that same evening, he receives a report on common anxiety, which could be dealt with easily.
Sk: Vonku sa stmieva a Marek s pocitom úľavy stláča lístky v náručí, kmihajú ním lepše pocity.
En: Outside, it gets dark, and Marek holds the ballots in his arms with a sense of relief, better feelings flowing through him.
Sk: Vie, že mal pravdu, keď si priznal svoje strachy.
En: He knows he did the right thing by admitting his fears.
Sk: Pozre význam sleduje, ako Brigita a Zuzana kráčať vedľa neho po studených chodníkoch, pocíti, že nie je sám.
En: Observing Brigita and Zuzana walking beside him on the cold sidewalks, he feels that he is not alone.
Sk: Tak ako svetlo sviečok, ktoré osvetlujú cesty, Marek vie, že jeho cesta sa stáva ľahšou, vďaka tým, čo kráčajú po jeho boku.
En: Just like the candlelight illuminating the paths, Marek knows that his journey is eased by those who walk by his side.
Vocabulary Words: