Fluent Fiction - Slovak: Adventures with Bubbles: A Fishy Encounter at the Zoo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-22-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Svetlo sa prelialo cez vodu v korálovom akváriu v bratislavskej zoo.
En: Light streamed through the water in the coral aquarium at the bratislavskej zoo.
Sk: Slnečné lúče sa lámali a maľovali tváre návštevníkov farebnými odtieňmi modrej a zelenej.
En: Sun rays refracted, painting visitors' faces in shades of blue and green.
Sk: Tiché bublanie vody sprevádzalo ich kroky, keď sa prechádzali fascinovanými očami.
En: The quiet bubbling of water accompanied their steps as they walked with fascinated eyes.
Sk: Medzi nimi bol aj Marek, nadšený milovník akvárií.
En: Among them was Marek, an enthusiastic aquarium lover.
Sk: Marek mal tajný plán.
En: Marek had a secret plan.
Sk: V jeho batohu bola plastová krabica.
En: In his backpack, there was a plastic box.
Sk: V nej sa uhnízdil Bubbles, jeho malá oranžová rybička.
En: Nestled inside was Bubbles, his small orange fish.
Sk: Marek bol presvedčený, že Bubbles má príbuzných v korálovom akváriu.
En: Marek was convinced that Bubbles had relatives in the coral aquarium.
Sk: Veril, že by mu krátke stretnutie s rodinou prospelo.
En: He believed that a brief meeting with family would benefit him.
Sk: Úlohu mala však svoju prekážku.
En: However, the task had its obstacle.
Sk: Jakub, ostražitý strážca, sledoval návštevníkov s očami sokola.
En: Jakub, the vigilant guard, watched visitors with the eyes of a hawk.
Sk: Jeho pohľad spočinul na Marekovi, všimol si jeho nezvykle veľký batoh.
En: His gaze rested on Marek, noticing his unusually large backpack.
Sk: Marek sa usmial a podišiel bližšie k akváriu.
En: Marek smiled and moved closer to the aquarium.
Sk: Alžbeta, ktorá bola jeho nenápadnou spolupracovníčkou, stála neďaleko.
En: Alžbeta, who was his inconspicuous accomplice, stood nearby.
Sk: Čakala na správny okamih, keď Marek odvedie Jakubovu pozornosť.
En: She waited for the right moment when Marek would divert Jakub's attention.
Sk: Marek začal rozprávať o rôznych druhov rýb a ich zvykoch.
En: Marek began talking about different types of fish and their habits.
Sk: Jakub bol očividne trochu zmätený, ale aj zaujatý.
En: Jakub was visibly a bit confused, but also intrigued.
Sk: Keď Marek popisoval jedinečné chovanie klaunových rýb, Alžbeta sa potichu priblížila k akváriu.
En: As Marek described the unique behavior of clownfish, Alžbeta quietly approached the aquarium.
Sk: Jakub však spozornel.
En: However, Jakub became alert.
Sk: "Hej, čo tam robíte?
En: "Hey, what are you doing there?"
Sk: " zavolal a rozbehol sa k Alžbete.
En: he called out and ran toward Alžbeta.
Sk: V danom okamihu sa Marek rozhodol improvizovať.
En: In that moment, Marek decided to improvise.
Sk: Rýchlo otočil Jakubovu pozornosť späť k sebe s dôraznou debatou o morských korytnačkách a ich migračných trasách.
En: He quickly turned Jakub's attention back to himself with an emphatic discussion about sea turtles and their migratory routes.
Sk: Alžbeta využila príležitosť a ustúpila s Bubbles späť do bezpečia batohu.
En: Alžbeta seized the opportunity and withdrew with Bubbles back into the safety of the backpack.
Sk: Jakub si po chvíli uvedomil, že sa nič vážne nestalo, a vrátil sa k svojej pozornosti na Marekovu prezentáciu.
En: After a moment, Jakub realized that nothing serious had happened, and he returned his attention to Marek's presentation.
Sk: Marek, Alžbeta a Bubbles rýchlo zmizli z priestoru akvária, zatiaľ čo návštevníci bezstarostne pokračovali vo svojich prehliadkach.
En: Marek, Alžbeta, and Bubbles quickly vanished from the aquarium area, while visitors cheerfully continued their tours.
Sk: Bubliny a rybičky zostali tam, kde patrili.
En: The bubbles and fish remained where they belonged.
Sk: Marek si uvedomil, že niekedy je najlepšie nechať veci tak, ako sú.
En: Marek realized that sometimes it is best to leave things as they are.
Sk: Vedel, že Bubbles je jeho rodina, aj keď v inom akváriu.
En: He knew that Bubbles was his family, even if in a different aquarium.
Sk: Začal chápať, že pravé stretnutie nie vždy znamená fyzickú blízkosť.
En: He started to understand that a true meeting doesn't always mean physical closeness.
Sk: Jarné slnko svietilo jasne, keď odchádzali zo zoo, každý sa usmieval.
En: The spring sun shone brightly as they left the zoo, each smiling.
Sk: Marek žiaril s novonadobudnutým porozumením o kráse prírody a jej jedinečnej rovnováhe.
En: Marek beamed with newfound understanding of the beauty of nature and its unique balance.
Sk: Bubbles v krabici tiež vyzeral spokojne, možno tiež cítil, že bol na svojej správnej ceste.
En: Bubbles in the box also appeared content, perhaps feeling that he was on his proper path.
Vocabulary Words: