Fluent Fiction - Slovak: Blossoming Connections in Bratislava's Spring Fest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-13-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Jana sa prechádzala po starobylých uličkách Bratislavy, kým na ňu padalo jarné slnko.
En: Jana strolled through the ancient streets of Bratislava, while the spring sun shone down on her.
Sk: Okolo nej sa rozprestierala energia jarného festivalu.
En: The energy of the spring festival spread around her.
Sk: Hudba hrala z každej strany, vôňa buniek sa miešala s pestrofarebnými kvetinovými aranžmánmi.
En: Music played from all directions, the scent of stalls mingled with colorful floral arrangements.
Sk: Každý kút starého mesta ožíval životom.
En: Every corner of the old town was coming alive with life.
Sk: Zuzana, Janina kamarátka, ťahala Janu k stánkom.
En: Zuzana, Jana's friend, was pulling her towards the stalls.
Sk: „Poď, musíme skúsiť niečo nové!“ povedala energicky.
En: "Come on, we have to try something new!" she said energetically.
Sk: Jana sa nechala presvedčiť.
En: Jana allowed herself to be persuaded.
Sk: Vzala si za cieľ nájsť inšpiráciu pre svoje kresby.
En: She set her goal to find inspiration for her drawings.
Sk: Jednoduchý cieľ, ktorý sa však zdál tak vzdialený.
En: A simple goal, which, however, seemed so distant.
Sk: Marek sa pomaly prechádzal po námestí, pozorne sledoval historickú architektúru.
En: Marek was slowly strolling through the square, carefully observing the historical architecture.
Sk: Už dlho hľadal niečo, čo by mu dalo pocit spojenia so svetom za hranicami počítača.
En: He had long been searching for something that would give him a sense of connection to the world beyond the computer screen.
Sk: Na festival ho priviedla zvedavosť a túžba zažiť niečo iné.
En: Curiosity and the desire to experience something different brought him to the festival.
Sk: Zabraná do kreslenia, Jana si nevšimla, že jej Marek stojí za chrbtom a obdivuje jej dielo.
En: Absorbed in drawing, Jana didn't notice that Marek was standing behind her, admiring her work.
Sk: Marek si všimol jej jemné a prirodzené ťahy ceruzkou.
En: Marek noticed her delicate and natural pencil strokes.
Sk: „To je krásne,“ povedal neisto.
En: "That is beautiful," he said uncertainly.
Sk: Jana sa otočila, trochu prekvapená.
En: Jana turned around, a bit surprised.
Sk: „Ďakujem,“ usmiala sa skromne.
En: "Thank you," she smiled modestly.
Sk: Začali sa rozprávať.
En: They started talking.
Sk: Marek rozprával o svojej práci, o tom, ako rád objavuje historické miesta, zatiaľ čo Jana hovorila o svojej láske k umeniu a k Bratislave.
En: Marek spoke about his work, about how he loves discovering historical places, while Jana talked about her love for art and for Bratislava.
Sk: Zuzana, ktorá celú situáciu pozorne sledovala, sa len usmievala.
En: Zuzana, who was attentively watching the whole situation, just smiled.
Sk: O chvíľu sa začala tanečná vystúpenie.
En: After a while, a dance performance began.
Sk: Marek cítil vnútorný impulz a počas energickej časti tanca pozval Janu, aby sa k nemu pridala.
En: Marek felt an inner impulse, and during an energetic part of the dance, he invited Jana to join him.
Sk: Jana váhala len chvíľu.
En: Jana hesitated only a moment.
Sk: Partia tancovala v kruhu, smiech rezonoval medzi starými domami ako silný zvon.
En: The group was dancing in a circle, laughter resonating among the old houses like a loud bell.
Sk: Tanec skončil, ale ich rozhovor pokračoval.
En: The dance ended, but their conversation continued.
Sk: Festival pomaly utíchal, ale Marek a Jana nechceli, aby večer skončil.
En: The festival was slowly winding down, but Marek and Jana did not want the evening to end.
Sk: Rozhodli sa, že strávia viac času spolu, preskúmajú staré mesto a nájdu miesta vhodné na kreslenie.
En: They decided to spend more time together, explore the old town, and find places suitable for drawing.
Sk: Na konci večera si vymenili sľuby, že si navzájom pomôžu objavovať nové krásy Bratislavy.
En: At the end of the evening, they exchanged promises to help each other discover new beauties of Bratislava.
Sk: Jana našla opäť dôveru vo svoje umenie, pocítila novú inšpiráciu.
En: Jana found confidence in her art again, felt new inspiration.
Sk: Marek sa cítil viac otvorenejší svetu a menej uväznený vo svojom rutinnom živote.
En: Marek felt more open to the world and less trapped in his routine life.
Sk: Odlúčenie nebolo ťažké.
En: The parting was not difficult.
Sk: Stačila výmena úsmevov a vedomie, že v starých uličkách Bratislavy začal nový príbeh.
En: An exchange of smiles was enough, along with the knowledge that in the old streets of Bratislava, a new story had begun.
Vocabulary Words: