Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: Blossoming Connections in Bratislava's Spring Fest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-13-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Jana sa prechádzala po starobylých uličkách Bratislavy, kým na ňu padalo jarné slnko.
En: Jana strolled through the ancient streets of Bratislava, while the spring sun shone down on her.

Sk: Okolo nej sa rozprestierala energia jarného festivalu.
En: The energy of the spring festival spread around her.

Sk: Hudba hrala z každej strany, vôňa buniek sa miešala s pestrofarebnými kvetinovými aranžmánmi.
En: Music played from all directions, the scent of stalls mingled with colorful floral arrangements.

Sk: Každý kút starého mesta ožíval životom.
En: Every corner of the old town was coming alive with life.

Sk: Zuzana, Janina kamarátka, ťahala Janu k stánkom.
En: Zuzana, Jana's friend, was pulling her towards the stalls.

Sk: „Poď, musíme skúsiť niečo nové!“ povedala energicky.
En: "Come on, we have to try something new!" she said energetically.

Sk: Jana sa nechala presvedčiť.
En: Jana allowed herself to be persuaded.

Sk: Vzala si za cieľ nájsť inšpiráciu pre svoje kresby.
En: She set her goal to find inspiration for her drawings.

Sk: Jednoduchý cieľ, ktorý sa však zdál tak vzdialený.
En: A simple goal, which, however, seemed so distant.

Sk: Marek sa pomaly prechádzal po námestí, pozorne sledoval historickú architektúru.
En: Marek was slowly strolling through the square, carefully observing the historical architecture.

Sk: Už dlho hľadal niečo, čo by mu dalo pocit spojenia so svetom za hranicami počítača.
En: He had long been searching for something that would give him a sense of connection to the world beyond the computer screen.

Sk: Na festival ho priviedla zvedavosť a túžba zažiť niečo iné.
En: Curiosity and the desire to experience something different brought him to the festival.

Sk: Zabraná do kreslenia, Jana si nevšimla, že jej Marek stojí za chrbtom a obdivuje jej dielo.
En: Absorbed in drawing, Jana didn't notice that Marek was standing behind her, admiring her work.

Sk: Marek si všimol jej jemné a prirodzené ťahy ceruzkou.
En: Marek noticed her delicate and natural pencil strokes.

Sk: „To je krásne,“ povedal neisto.
En: "That is beautiful," he said uncertainly.

Sk: Jana sa otočila, trochu prekvapená.
En: Jana turned around, a bit surprised.

Sk: „Ďakujem,“ usmiala sa skromne.
En: "Thank you," she smiled modestly.

Sk: Začali sa rozprávať.
En: They started talking.

Sk: Marek rozprával o svojej práci, o tom, ako rád objavuje historické miesta, zatiaľ čo Jana hovorila o svojej láske k umeniu a k Bratislave.
En: Marek spoke about his work, about how he loves discovering historical places, while Jana talked about her love for art and for Bratislava.

Sk: Zuzana, ktorá celú situáciu pozorne sledovala, sa len usmievala.
En: Zuzana, who was attentively watching the whole situation, just smiled.

Sk: O chvíľu sa začala tanečná vystúpenie.
En: After a while, a dance performance began.

Sk: Marek cítil vnútorný impulz a počas energickej časti tanca pozval Janu, aby sa k nemu pridala.
En: Marek felt an inner impulse, and during an energetic part of the dance, he invited Jana to join him.

Sk: Jana váhala len chvíľu.
En: Jana hesitated only a moment.

Sk: Partia tancovala v kruhu, smiech rezonoval medzi starými domami ako silný zvon.
En: The group was dancing in a circle, laughter resonating among the old houses like a loud bell.

Sk: Tanec skončil, ale ich rozhovor pokračoval.
En: The dance ended, but their conversation continued.

Sk: Festival pomaly utíchal, ale Marek a Jana nechceli, aby večer skončil.
En: The festival was slowly winding down, but Marek and Jana did not want the evening to end.

Sk: Rozhodli sa, že strávia viac času spolu, preskúmajú staré mesto a nájdu miesta vhodné na kreslenie.
En: They decided to spend more time together, explore the old town, and find places suitable for drawing.

Sk: Na konci večera si vymenili sľuby, že si navzájom pomôžu objavovať nové krásy Bratislavy.
En: At the end of the evening, they exchanged promises to help each other discover new beauties of Bratislava.

Sk: Jana našla opäť dôveru vo svoje umenie, pocítila novú inšpiráciu.
En: Jana found confidence in her art again, felt new inspiration.

Sk: Marek sa cítil viac otvorenejší svetu a menej uväznený vo svojom rutinnom živote.
En: Marek felt more open to the world and less trapped in his routine life.

Sk: Odlúčenie nebolo ťažké.
En: The parting was not difficult.

Sk: Stačila výmena úsmevov a vedomie, že v starých uličkách Bratislavy začal nový príbeh.
En: An exchange of smiles was enough, along with the knowledge that in the old streets of Bratislava, a new story had begun.


Vocabulary Words: