Fluent Fiction - Slovak: Blossoming Friendships: A Summer at the Botanical Garden
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-20-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V lete, keď slnko príjemne ohrievalo zem a vzduch vonial vôňou kvetov, Bratislavská botanická záhrada bola plná života.
En: In the summer, when the sun warmly heated the earth and the air smelled of the scent of flowers, the Bratislavská Botanical Garden was full of life.
Sk: Stromy hrdo držali svoje zelené koruny a kríky sa skláňali pod ťarchou pestrofarebných kvetov.
En: The trees proudly held their green crowns, and the bushes bent under the weight of colorful flowers.
Sk: V tomto malom raji začala Marekova a Katarínina letná cesta.
En: In this small paradise, Marek's and Katarína's summer journey began.
Sk: Marek bol tichý chlapec, ktorému najviac radosti prinášalo fotenie prírody.
En: Marek was a quiet boy who found the most joy in photographing nature.
Sk: Jeho fotoaparát bol jeho najlepším priateľom.
En: His camera was his best friend.
Sk: Do miestneho klubu nadšencov prírodnej fotografie sa prihlásil preto, lebo chcel zlepšiť svoje schopnosti.
En: He joined the local club of nature photography enthusiasts because he wanted to improve his skills.
Sk: Tu stretol Katarínu, plnú energie a radosti zo života.
En: There, he met Katarína, full of energy and joy for life.
Sk: Ona študovala na univerzite a potrebovala fotografie krásnej flóry pre svoju prezentáciu.
En: She studied at the university and needed photos of beautiful flora for her presentation.
Sk: Podporoval ju jej najlepší priateľ, Lukáš, ktorý vždy potichu stál po jej boku.
En: She was supported by her best friend, Lukáš, who always quietly stood by her side.
Sk: Na jednej z prvých schôdzok klubu sa Marek cítil nesvoj.
En: At one of the first meetings of the club, Marek felt uneasy.
Sk: Bojoval s tým, aby sa otvoril a zapadol.
En: He struggled to open up and fit in.
Sk: Pridal sa ticho k skupine nadšencov a sledoval ich nadšenie pre nádheru prírody.
En: He quietly joined the group of enthusiasts and watched their enthusiasm for the beauty of nature.
Sk: Katarína, no stále plná energie, sa ho snažila povzbudiť.
En: Katarína, still full of energy, tried to encourage him.
Sk: Čoskoro si všimla jeho talent pre zachytenie momentov, ktoré iným unikali.
En: Soon she noticed his talent for capturing moments that others missed.
Sk: „Marek, tvoja práca je úžasná,“ povedala mu raz.
En: "Marek, your work is amazing," she said to him once.
Sk: „Mohol by si mi pomôcť s projektom?
En: "Could you help me with my project?
Sk: Som v časovej tiesni.
En: I'm in a time crunch."
Sk: “ Marek, hoci bol nervózny, svojimi červenými lícmi a malým úsmevom súhlasil.
En: Marek, even though he was nervous, agreed with his blushing cheeks and a small smile.
Sk: Medzitým Lukáš ticho sledoval, ako medzi Katarínou a Marekom vzniká nové priateľstvo.
En: Meanwhile, Lukáš silently watched as a new friendship formed between Katarína and Marek.
Sk: Bol rád, že Katarína našla niekoho, kto chápal jej vášeň.
En: He was happy that Katarína found someone who understood her passion.
Sk: No jeho srdce ťažilo z pocitu, že Katarína jeho pocity možno nikdy nespozná.
En: Yet, his heart was heavy with the feeling that Katarína might never recognize his feelings.
Sk: Jedného dňa, keď všetci členovia klubu prechádzali záhradou, Katarína zazrela kvet, ktorý kvitne len na krátky čas.
En: One day, as all the club members were walking through the garden, Katarína spotted a flower that blooms for only a short time.
Sk: Jej príležitosť!
En: Her opportunity!
Sk: Ale v ten moment sa stalo niečo zvláštne.
En: But at that moment, something strange happened.
Sk: Jej fotoaparát prestal fungovať.
En: Her camera stopped working.
Sk: Bola zúfalá.
En: She was desperate.
Sk: „Požičaj si môj,“ povedal Marek, natiahol ruku a ponúkol jej svoj prístroj.
En: "Borrow mine," Marek said, reaching out and offering her his device.
Sk: Katarína sa na neho vďačne usmiala a urobila snímku, ktorú tak zúfalo potrebovala.
En: Katarína gratefully smiled at him and took the shot she so desperately needed.
Sk: Výstava sa blížila a Katarína s Marekovou pomocou spravila veľký dojem.
En: The exhibition was approaching, and with Marek's help, Katarína made a great impression.
Sk: Marekove dielo bolo uznávané, jeho jemné a citlivé pozorovanie prírody očarovalo návštevníkov.
En: Marek's work was recognized; his delicate and sensitive observation of nature enchanted the visitors.
Sk: Katarína cítila, ako sa jej svet rozširuje, a počas výstavy konečne pochopila aj Lukášove city.
En: Katarína felt her world expanding, and during the exhibition, she finally understood Lukáš's feelings.
Sk: „Ďakujem, Marek,“ povedala, keď sa naklonila k jeho uchu.
En: "Thank you, Marek," she said as she leaned towards his ear.
Sk: „Si úžasný fotograf a priateľ.
En: "You're an amazing photographer and friend."
Sk: “ Marek sa usmial, cítiac, že prekonal zábrany a našiel nielen nový zmysel pre fotografovanie, ale aj skutočných priateľov.
En: Marek smiled, feeling that he had overcome his barriers and found not only a new meaning for photography but also true friends.
Sk: Letné slnko postupne slablo, ale pre Mareka, Katarínu a Lukáša bol tento čas nezabudnuteľným začiatkom niečoho krásneho.
En: The summer sun gradually waned, but for Marek, Katarína, and Lukáš, this time was an unforgettable beginning of something beautiful.
Sk: A tak, keď sa deň pomaly uzatváral, Bratislavskú botanickú záhradu zaplnila melódia smiechu a priateľstva.
En: And so, as the day slowly came to a close, the Bratislavská Botanical Garden filled with the melody of laughter and friendship.
Vocabulary Words: