Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: Bunkered Laughter: Navigating Chaos with Cheese Chips
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-27-22-34-01-sk

Story Transcript:

Sk: V podzemnom bunkri bolo ticho.
En: In the underground bunker, it was silent.

Sk: Len slabé svetlo lucerny odhalovalo chaos príprav.
En: Only the faint light of a lantern revealed the chaos of the preparations.

Sk: V lete bola vonku horúčava, ale Marek a Zuzana boli už dávno schovaní v chladnom úkryte.
En: It was scorching hot outside in the summer, but Marek and Zuzana had long been hidden in the cool shelter.

Sk: Miestna komunita zorganizovala simuláciu konca sveta.
En: The local community had organized a simulation of the end of the world.

Sk: Marek to bral vážne.
En: Marek took it seriously.

Sk: Zuzana to považovala za komédiu.
En: Zuzana considered it a comedy.

Sk: „Pripravený?“ spýtala sa Zuzana s úsmevom, nezabúdajúc si doberať Mareka.
En: "Ready?" asked Zuzana with a smile, not forgetting to tease Marek.

Sk: Ten netrpezlivo prezeral svoje zoznamy.
En: He impatiently reviewed his lists.

Sk: „Áno,“ odpovedal sebavedomo, no v hlave mu bežali myšlienky.
En: "Yes," he replied confidently, but thoughts were running through his head.

Sk: Všetko musí byť dokonalé.
En: Everything had to be perfect.

Sk: Zuzana sa zasmiala a hodila balíček na stôl.
En: Zuzana laughed and tossed a package onto the table.

Sk: „Pozri, niečo som priniesla.“
En: "Look, I brought something."

Sk: Marek sa pozrel bližšie.
En: Marek looked closer.

Sk: Potiahol nosom.
En: He sniffed.

Sk: „Fuj! To čo je?“
En: "Ugh! What is that?"

Sk: „Majú zvláštnu vôňu, nie?“ smiala sa Zuzana.
En: "They have a peculiar smell, don't they?" laughed Zuzana.

Sk: Boli to syrové chipsy.
En: They were cheese chips.

Sk: O chvíľu sa okolo bunkra začala šíriť štipľavá vôňa.
En: Soon, a sharp smell started to spread around the bunker.

Sk: Marek stuhol.
En: Marek froze.

Sk: Zuzana sa nemohla prestať smiať.
En: Zuzana couldn't stop laughing.

Sk: „No, aspoň komáre neprídu,“ žartovala.
En: "Well, at least the mosquitoes won't come," she joked.

Sk: Marek však vedel, že situáciu musí zvládnuť.
En: However, Marek knew he had to handle the situation.

Sk: Prešiel k police s potrebami a hľadal riešenie.
En: He went to the supply shelf and searched for a solution.

Sk: Náhle chytil ventilátor na batérie a začal ho umiestňovať.
En: Suddenly, he grabbed a battery-powered fan and began positioning it.

Sk: Zapol ho smerom k malej vetracej šachte. Zúfalo dúfal, že to pomôže aspoň trochu.
En: He turned it on towards the small ventilation shaft, desperately hoping it would help at least a little.

Sk: Zuzana pozorovala jeho úsiliu.
En: Zuzana watched his efforts.

Sk: „Neboj sa, Marek, to zvládneme,“ povzbudila ho.
En: "Don't worry, Marek, we'll manage," she encouraged him.

Sk: Pokúsila sa zamávať rukami, aby aspoň rozptýlila vzduch.
En: She tried waving her hands to at least disperse the air.

Sk: Súhra vedy a improvizácie urobila svoje.
En: The combination of science and improvisation did the trick.

Sk: Pomaly, ale iste, vzduch začal získavať svoj prirodzený pach.
En: Slowly but surely, the air began to regain its natural scent.

Sk: Marek sa uvoľnil, trochu na sebe zabával.
En: Marek relaxed, slightly amused at himself.

Sk: „Možno by som mal do zoznamu pridať likvidátor pachu,“ povedal žartom.
En: "Maybe I should add an odor eliminator to the list," he joked.

Sk: Keď smrad konečne zmizol, obaja si sadli na úzke postele v bunkri.
En: When the stink finally disappeared, both sat down on the narrow beds in the bunker.

Sk: Nachádzali sa v situácii, akú si ani nevedeli predstaviť, a predsa to nakoniec všetko vydržali.
En: They found themselves in a situation they couldn't even imagine, yet they endured it in the end.

Sk: „Vieš, Marek,“ začala Zuzana, „nie všetko sa dá naplánovať. Ale zvládli sme to.“
En: "You know, Marek," Zuzana began, "not everything can be planned. But we handled it."

Sk: Marek prikývol.
En: Marek nodded.

Sk: Uvedomil si, že niekedy je lepšie byť flexibilný než držať sa každého plánu.
En: He realized that sometimes it's better to be flexible than to stick to every plan.

Sk: Zuzana si oprela hlavu o stenu.
En: Zuzana leaned her head against the wall.

Sk: „Možno by som mala začať pripravovať vlastný plán,“ dodala s humorom.
En: "Maybe I should start preparing my own plan," she added with humor.

Sk: Marek sa usmial.
En: Marek smiled.

Sk: Už sa nebál o tom, že niečo nevyšlo podľa predstáv.
En: He was no longer worried that something didn't go as planned.

Sk: Dôležité bolo sa s tým vyrovnať.
En: What was important was dealing with it.

Sk: Našli sme riešenie a prežili.
En: They found a solution and survived.

Sk: To bolo víťazstvo.
En: That was a victory.

Sk: Takto sa v malom bunkri zrodilo nové priateľstvo, zocelené smiechom a syrovými chipsami.
En: Thus, in the small bunker, a new friendship was forged, strengthened by laughter and cheese chips.

Sk: Aj keď koniec sveta nenastal, získali cennú lekciu - žiť bez ohľadu na zápach.
En: Even though the end of the world didn't occur, they gained a valuable lesson - to live regardless of the smell.


Vocabulary Words: