Fluent Fiction - Slovak: Candles and Memories: Rekindling Family Ties at Dušičky
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-29-07-38-20-sk
Story Transcript:
Sk: V jesennom dni, keď lístie meni farby na zlaté a červené, Marek prechádzal známou cestičkou v uzavretej komunite "The Pines".
En: On an autumn day, when the leaves change colors to gold and red, Marek walked along a familiar path in the gated community "The Pines".
Sk: Klenutá cesta bola lemovaná vysokými borovicami, ktoré šumeli vo vetre.
En: The arching road was lined with tall pines that rustled in the wind.
Sk: Bol čas Dušičiek, čas spomienky na predkov a lásku k rodine.
En: It was Dušičky, a time to remember ancestors and cherish family.
Sk: Marek dorazil k domu, kde ho čakala jeho sestra Elena a sesternica Lucia.
En: Marek arrived at the house where his sister Elena and cousin Lucia were waiting for him.
Sk: Elena bola starostlivá a priateľská, vždy mala teplý úsmev na tvári.
En: Elena was caring and friendly, always with a warm smile on her face.
Sk: Lucia, o niečo mladšia, bola zvedavá a vždy plná otázok.
En: Lucia, a bit younger, was curious and always full of questions.
Sk: Marek sa cítil trochu nervózny.
En: Marek felt a bit nervous.
Sk: Dlho tu nebol.
En: It had been a long time since he was there.
Sk: "Vitáme vás, Marek!
En: "Welcome, Marek!"
Sk: " zvolala Elena, keď ho zbadala.
En: Elena called out when she saw him.
Sk: "Chýbal si nám.
En: "We missed you."
Sk: ""Aj ja som vám chýbal," povedal Marek, hoci si nebol celkom istý, či je to pravda.
En: "I missed you too," Marek said, although he wasn't entirely sure it was true.
Sk: Mestský život ho pohltil.
En: City life had consumed him.
Sk: V dome sa rozprúdila príprava na tradičné oslavy.
En: In the house, preparations for traditional celebrations were in full swing.
Sk: Staršie ženy už pripravovali obyčajné jedlá, ktoré si Marek pamätal z detstva.
En: The older women were already preparing simple dishes that Marek remembered from childhood.
Sk: Poobede sa všetci zhromaždili v malej dielni, kde ich čakala stará rodinná tradícia.
En: In the afternoon, they all gathered in a small workshop, where an old family tradition awaited them.
Sk: "Dnes budeme robiť sviečky," povedala Elena, ako poukla na stôl plný vosku a knôtov.
En: "Today, we're going to make candles," Elena said, pointing to a table full of wax and wicks.
Sk: "Na dedka si určite pamätáš, ako nás učil.
En: "You surely remember granddad teaching us."
Sk: "Marek sa chcel zapojiť, ale váhal.
En: Marek wanted to join in but hesitated.
Sk: Bude vedieť zopakovať to, čo ich starý otec robil tak láskyplne?
En: Would he be able to replicate what their grandfather did with such loving care?
Sk: Keď Marek začal tvarovať vosk, pomaly sa mu vybavovali spomienky na dedka, na jeho historky a vraskavé ruky, ktoré vyrábali svietniky s ľahkosťou umelca.
En: As Marek began to shape the wax, memories of his grandfather slowly surfaced—his stories and wrinkled hands making candlesticks with an artist's ease.
Sk: Práca ho napĺňala pokojom.
En: The work filled him with peace.
Sk: Videl, ako Lucia sleduje jeho prácu a kopíruje jeho pohyby.
En: He saw Lucia watching his work and copying his movements.
Sk: Do večera Marek dokončil svietnik, na ktorý bol hrdý.
En: By evening, Marek had finished a candlestick of which he was proud.
Sk: Prekvapilo ho, koľko radosti mu toto jednoduché remeslo prinieslo.
En: He was surprised by how much joy this simple craft brought him.
Sk: Bol to svietnik plný farieb, presne taký, aké mal jeho dedko rád.
En: It was a candlestick full of colors, just like the ones his grandfather loved.
Sk: V noci sa celá rodina zhromaždila pri kaplnke.
En: At night, the whole family gathered at the chapel.
Sk: Studený večerný vzduch vonia ihličím a voskovými sviečkami.
En: The cold evening air smelled of pine and wax candles.
Sk: Každý svietnik bol umiestnený na hroboch milovaných predkov.
En: Each candlestick was placed on the graves of beloved ancestors.
Sk: Marek opatrne položil svoj svietnik na dedkov hrob.
En: Marek carefully placed his candlestick on his grandfather's grave.
Sk: Svetlo zo sviečky sa odrazilo na jeho tvári, rozžhavil čosi v jeho srdci.
En: The light from the candle reflected on his face, igniting something in his heart.
Sk: Cítil sa v tom momente pokojný a spojený s dedkovým odkazom viac, než kedykoľvek predtým.
En: He felt peaceful in that moment, more connected to his grandfather's legacy than ever before.
Sk: Napriek mnohým rokom nepřítomnosti v rodine Marek našiel cestu naspäť, cestu k svojim koreňom a tradíciám.
En: Despite many years of absence from the family, Marek found his way back, a path to his roots and traditions.
Sk: Rozhodol sa nikdy nepreklenúť túto cestu.
En: He decided never to bridge this path.
Sk: Od toho večera vedel, že spomienky a rodinné spojenie bude nes mierať ako plameň sviečky, až kým budeš.
En: From that evening, he knew that memories and family bonds would guide him like the flame of a candle for as long as he lived.
Vocabulary Words: