Fluent Fiction - Slovak: Chasing Autumn: A Photographer's Journey Through the Tatras
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-09-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Hmla sa v rannom vzduchu niesla ako jemná závojka nad Tatrami.
En: The mist hung in the morning air like a delicate veil over the Tatrami.
Sk: Listy popadané na zemi tvorili pestrú mozaiku v odtieňoch červenej, oranžovej a zlatistej.
En: Leaves scattered on the ground formed a colorful mosaic in shades of red, orange, and gold.
Sk: Dominik kráčal kamennou cestičkou, vedľa neho šuchotala Lucia, jeho priateľka, ktorá sa rozhodla ho sprevádzať na tejto romantickej výprave.
En: Dominik walked along the stone path, with Lucia rustling alongside him, his girlfriend who decided to accompany him on this romantic journey.
Sk: Marek, ich spoločný priateľ, sa vydal vpred a hľadal najlepší výhľad.
En: Marek, their mutual friend, went ahead in search of the best view.
Sk: "Dominik, pozri na tú krásnu scenériu," usmiala sa Lucia a natiahla ruku, pozdvihla zrak k vrcholu zasneženej hory.
En: "Dominik, look at that beautiful scenery," Lucia smiled and stretched out her hand, her gaze lifted to the peak of the snow-covered mountain.
Sk: Dominik však len kývol, jeho myseľ bola plná termínov a stresu.
En: However, Dominik just nodded; his mind was full of deadlines and stress.
Sk: Potreboval zachytiť dokonalú fotografiu jesene, aby očaril kolegov zo svojej fakulty.
En: He needed to capture the perfect autumn photograph to impress his colleagues from his faculty.
Sk: Obloha sa postupne menila na oceľovo sivo, jemný vánik vetra silnel a chystala sa prichádzať búrka.
En: The sky gradually turned steel gray, a gentle breeze strengthened, and a storm was brewing.
Sk: "Nie je to dobré," myslel si Dominik.
En: "This isn't good," thought Dominik.
Sk: Mračná sa zbiehali, zvierali mu hrdlo.
En: Clouds were gathering, tightening around his throat.
Sk: Ale on potreboval tú jedinú fotku.
En: But he needed that one photo.
Sk: "Možno by sme sa mali vrátiť," navrhla Lucia s trochou obavy.
En: "Maybe we should head back," Lucia suggested with a bit of concern.
Sk: Ale Dominik pohrebčil hlavou.
En: But Dominik shook his head.
Sk: "Musím to skúsiť.
En: "I have to try.
Sk: Nemôžem sa vzdať.
En: I can't give up."
Sk: " Marek už ustúpil pod ochranu vyššieho lesa, zatiaľ čo Dominik kráčal ďalej, s Luciou po svojom boku.
En: Marek had already retreated to the safety of the higher woods, while Dominik continued on, with Lucia by his side.
Sk: Ako prechádzali po úzkej cestičke medzi skalami, búrka sa náhle prehnala.
En: As they walked along the narrow path between the rocks, the storm suddenly rolled through.
Sk: Vietor zafúkal, listy vírili okolo nich.
En: The wind blew, leaves swirled around them.
Sk: Dominik bojoval s fotopriestrelom, hľadal moment, keď sa obloha aspoň trochu rozjasní.
En: Dominik struggled with the camera, searching for a moment when the sky would clear, even a little.
Sk: Ako zázrakom sa jemný žiarivý lúč slnka razom predrali cez hrubú clonu oblakov a nasvietili lesklú hladinu horského jazera.
En: Miraculously, a gentle radiant beam of sunlight suddenly pierced through the thick cloud cover and illuminated the glossy surface of the mountain lake.
Sk: "Teraz!
En: "Now!"
Sk: " skríkol Dominik.
En: shouted Dominik.
Sk: Jeho prsty zatriasli spúšť videoaparátu.
En: His fingers trembled, pressing the shutter of the camera.
Sk: Séria fotografií, ktoré nafotil, bola nádherná.
En: The series of photos he took was stunning.
Sk: Zdalo sa, že na prírode je ukázaná jej pravá tvár, akoby sa všetky farby spojili v dokonalú harmóniu.
En: It seemed as though nature's true face was revealed, as if all the colors blended into perfect harmony.
Sk: Búrka opäť zosilnela, a tak sa rýchlo vrátili k úkrytu v lese, kde Marek čakal.
En: The storm intensified again, so they quickly returned to the shelter of the forest where Marek waited.
Sk: Keď sa Dominik pozrel na svoju prácu, bolo to, ako keby jeho vnútorný chaos sa rozpustil.
En: When Dominik looked at his work, it was as if his internal chaos had dissolved.
Sk: Maliarsky kúsok jesene prúdil v jeho digitálnom fotoaparáte a sám pocítil, že jednoducho zvládol to, čo si nikdy nemyslel, že dokáže.
En: An artistic piece of autumn flowed through his digital camera, and he felt that he had simply achieved what he never thought possible.
Sk: "Podarilo sa ti to," povedala Lucia a objala ho.
En: "You did it," Lucia said, hugging him.
Sk: Niektoré momenty sú neopakovateľné, ale dokonca aj Dominikov nepokoj dosiahol svoj kľud.
En: Some moments are unrepeatable, but even Dominik's restlessness had found its peace.
Sk: Domov do Tatier sa vrátil nielen so zážitkom, ale aj s obnovou svojej vnútornej viery.
En: Returning home to the Tatras, he brought back not only the experience but also a renewal of his inner faith.
Sk: Naučil sa veriť svojmu inštinktu a nehľadať dokonalosť tam, kde ju treba iba chápať inak.
En: He learned to trust his instincts and not seek perfection where it only needed to be understood differently.
Sk: Bolo to nielen o fotografii, ale aj o jeho vlastnom strachu z neúspechu.
En: It was not just about photography, but about his own fear of failure.
Sk: Tatry stáli majestátne, zatiaľ čo Dominik kráčal dolu s Luciou a Marekom po boku.
En: The Tatras stood majestically as Dominik walked down with Lucia and Marek by his side.
Sk: Doma ho čakala výzva, ale už bez strachu.
En: At home awaited a challenge, but now without fear.
Sk: Spracovávať detaily nikdy nebol jeho problém, dať im dušu bylo jeho povolaním.
En: Processing details was never his problem; giving them soul was his calling.
Vocabulary Words: