Fluent Fiction - Slovak: Courage & Creativity: Dreams Brewed in Banská Štiavnica
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-06-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Pod jemnou prikrývkou jesenného rána sa historické mesto Banská Štiavnica prebúdzalo k životu.
En: Under the gentle cover of an autumn morning, the historic town of Banská Štiavnica woke to life.
Sk: Martin a Jana prichádzali do malej kaviarne na námestí, pripravení zvládnuť ďalší rušný deň.
En: Martin and Jana arrived at the small café on the square, ready to tackle another busy day.
Sk: Vzduch bol chladný a voňal listom a kávou, ktoré pripravovali s láskou pre miestnych obyvateľov aj turistov.
En: The air was cold and smelled of leaves and coffee, prepared with love for both locals and tourists.
Sk: Martin, vysoký a usmievavý barista, mal stále po boku svoj fotoaparát.
En: Martin, a tall and smiling barista, always had his camera by his side.
Sk: Miloval zachytávanie okamihov, a teraz sníval o dokonalom jesennom zábere.
En: He loved capturing moments and was now dreaming of the perfect autumn shot.
Sk: Ale práce bolo viac než dosť.
En: But there was more than enough work.
Sk: Boli podstav a dni sa zdali nekonečné.
En: They were short-staffed, and the days seemed endless.
Sk: Jeho ambícia fotenia musela čakať.
En: His ambition for photography had to wait.
Sk: Jana, šikovná čašníčka s vášňou pre pečenie, mala svoj sen.
En: Jana, a skilled waitress with a passion for baking, had her own dream.
Sk: Chcela očariť miestneho majiteľa pekárne svojimi tekvicovými pečivami.
En: She wanted to impress the local bakery owner with her pumpkin pastries.
Sk: No kaviarne neustále potrebovala jej pozornosť.
En: But the café constantly needed her attention.
Sk: Nad čerstvými koláčmi mohla len v duchu polemizovať.
En: She could only ponder over the fresh cakes in her mind.
Sk: Jedno zamračené popoludnie Martin a Jana sedeli na krátkej prestávke.
En: One cloudy afternoon, Martin and Jana sat down for a short break.
Sk: Martin sa vzchopil.
En: Martin perked up.
Sk: „Jana, čo keby sme si zamieňali smeny?
En: "Jana, what if we switched shifts?
Sk: Ráno by si mala viac času na pečenie a ja popoludnie na fotenie.
En: You would have more time to bake in the morning, and I in the afternoon to take photos."
Sk: “Jana sa zamyslela nad jeho návrhom.
En: Jana considered his proposal.
Sk: Bola unavená, ale Martinova vášeň ju inšpirovala.
En: She was tired, but Martin's passion inspired her.
Sk: „Dobre,“ súhlasila s úsmevom.
En: "Okay," she agreed with a smile.
Sk: „Ale za jeden podmienka.
En: "But on one condition.
Sk: Chcem ochutnať tvoje fotenie ako prvá.
En: I want to be the first to taste your photography."
Sk: “A tak sa dohodli.
En: And so they agreed.
Sk: Ráno strávila Jana v kuchyni, experimentujúc s novými ingredienciami, zatiaľ čo Martin sa vydal na prieskum mesta s fotoaparátom v ruke.
En: Jana spent the mornings in the kitchen, experimenting with new ingredients, while Martin set out to explore the town with his camera in hand.
Sk: Obloha bola zamračená, no nevzdával sa.
En: The sky was cloudy, but he didn't give up.
Sk: Zrazu, popoludní, slnko prelomilo mraky.
En: Suddenly, in the afternoon, the sun broke through the clouds.
Sk: Zlaté lúče ožiarili celé mesto.
En: Golden rays lit up the entire town.
Sk: To bola tá chvíľa, na ktorú čakal.
En: This was the moment he'd been waiting for.
Sk: Martin vzrušene zachytil nádherné záblesky svetla hrajúce sa medzi lístím a historickými budovami.
En: Martin excitedly captured the beautiful flashes of light playing between the leaves and historic buildings.
Sk: Jana s obavami pripravila svoje pečivo, keď náhle majiteľ pekárne prekročil prah kaviarne.
En: With apprehension, Jana prepared her pastries, when suddenly the bakery owner stepped inside the café.
Sk: S odvahou mu ponúkla ochutnať.
En: With courage, she offered him a taste.
Sk: "To je skvelé!
En: "This is great!"
Sk: " pochválil ju, prekvapený ich chuťou.
En: he praised, surprised by their flavor.
Sk: Dni plynuli.
En: Days passed.
Sk: Martinova fotografia bola vystavená na miestnej výstave a získala obdiv.
En: Martin's photograph was exhibited at a local exhibition and garnered admiration.
Sk: Jana bola pozvaná do pekárne na spoluprácu.
En: Jana was invited to the bakery for collaboration.
Sk: Ich sny sa začali postupne napĺňať.
En: Their dreams gradually began to come true.
Sk: Banská Štiavnica sa stala miestom, kde sny ožívali.
En: Banská Štiavnica became a place where dreams came to life.
Sk: Martin našiel svoju sebadôveru a vášeň pre umenie, zatiaľ čo Jana posilnená vierou vo svoje schopnosti, sa približovala k svojmu vlastnému pekárenskému podniku.
En: Martin found his confidence and passion for art, while Jana, strengthened by belief in her abilities, moved closer to her own bakery business.
Sk: Jesenné listy šumeli o ich úspechoch, šepkajúc vetrom príbehy o odvahe a túžbach, ktoré sa v malej kaviarni na námestí zrodili.
En: Autumn leaves whispered about their successes, murmuring through the wind stories of courage and desires that were born in the little café on the square.
Vocabulary Words: