Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: Finding Inspiration Amid Bratislava's Autumn Canvas
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-25-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Bratislava v jeseni je nádherná.
En: Bratislava in the autumn is beautiful.

Sk: Padajúce listy premenia mesto na farebnú symfóniu.
En: The falling leaves turn the city into a colorful symphony.

Sk: V meste je rušno, všetci sa pripravujú na Sviatok všetkých svätých.
En: The city is bustling, everyone is preparing for All Saints' Day.

Sk: Marek kráča k Mestskej galérii Bratislava.
En: Marek walks to the Mestská galéria Bratislava.

Sk: Hľadá inšpiráciu, ktorá mu už dlho chýba.
En: He is searching for the inspiration he has long been missing.

Sk: Je umelcom, ale poslednú dobu sa mu nedarí nájsť nový pohľad na veci.
En: He is an artist, but lately, he has struggled to find a new perspective on things.

Sk: V galérii je výstava.
En: There is an exhibition at the gallery.

Sk: Slovenské umenie, krásne zobrazené na bielych stenách.
En: Slovak art, beautifully displayed on white walls.

Sk: Zuzana, ktorá je kurátorkou, sa stará o každého návštevníka.
En: Zuzana, who is the curator, takes care of every visitor.

Sk: Je oddaná svojej práci.
En: She is dedicated to her work.

Sk: Chce, aby umenie bolo dostupné a zmysluplné pre všetkých.
En: She wants art to be accessible and meaningful to everyone.

Sk: Marek váhavo vstúpi do galérie.
En: Marek hesitantly enters the gallery.

Sk: Neistota a túžba po inšpirácii ho sprevádzajú.
En: Uncertainty and a desire for inspiration accompany him.

Sk: Jana, Zuzanina kolegyňa, si ho všimne.
En: Jana, Zuzana's colleague, notices him.

Sk: Má pocit, že Marek má potenciál.
En: She feels Marek has potential.

Sk: Povzbudzuje Zuzanu, aby sa s ním porozprávala.
En: She encourages Zuzana to talk to him.

Sk: „Je to post-imresionistické?
En: "Is it post-impressionistic?

Sk: Má to nádhernú textúru,“ povedal Marek, keď obdivoval jednu z malieb.
En: It has a wonderful texture," said Marek, admiring one of the paintings.

Sk: Zuzana zbadala, že má záujem, a priblížila sa k nemu.
En: Zuzana noticed his interest and approached him.

Sk: „Áno, presne tak.
En: "Yes, exactly.

Sk: Tá maľba zachytáva slovenské tradície počas jesene.
En: That painting captures Slovak traditions during autumn.

Sk: Inšpirovala umelca príroda okolo Modry,“ odpovedala Zuzana s úsmevom.
En: The artist was inspired by the nature around Modra," Zuzana replied with a smile.

Sk: Marek pocítil spojenie.
En: Marek felt a connection.

Sk: Nielen s obrazom, ale aj so Zuzanou.
En: Not just with the painting, but also with Zuzana.

Sk: Oboch ich fascinovala slovenská kultúra a umenie.
En: They were both fascinated by Slovak culture and art.

Sk: Rozprávali sa dlho o umení, tradíciách a o tom, ako dôležité je priblížiť ľuďom ich dedičstvo.
En: They talked for a long time about art, traditions, and how important it is to bring people's heritage closer to them.

Sk: Zuzana, často preťažená prácou, zistila, že Marekova spoločnosť je osviežujúca.
En: Zuzana, often overwhelmed by work, found Marek's company refreshing.

Sk: Ako sa výstava blížila ku koncu, Marek našiel to, čo hľadal.
En: As the exhibition drew to a close, Marek found what he was looking for.

Sk: Inšpiráciu.
En: Inspiration.

Sk: Rozhodol sa, že začne nový projekt.
En: He decided to start a new project.

Sk: Zuzana videla novú rovnováhu medzi prácou a osobným životom, a to všetko vďaka zdieľanej vášni s Marekom.
En: Zuzana saw a new balance between work and personal life, all thanks to the shared passion with Marek.

Sk: „Čo keby sme sa spolu pozreli na ďalšie výstavy?
En: "What if we visit more exhibitions together?"

Sk: “ navrhla Zuzana nenútene.
En: Zuzana suggested casually.

Sk: Marek súhlasil.
En: Marek agreed.

Sk: Tak začali plánovať spoločné cesty po galériách.
En: So they began planning joint trips to galleries.

Sk: Bol to začiatok nového vzťahu.
En: It was the beginning of a new relationship.

Sk: Prišiel raz hľadať inšpiráciu, no našiel oveľa viac.
En: He came once seeking inspiration, but he found much more.

Sk: Marek získal dôveru vo svoje umelecké vízie.
En: Marek gained confidence in his artistic visions.

Sk: Zuzana objavila, že rovnováhu možno dosiahnuť, keď osobný život splýva s pracovným.
En: Zuzana discovered that balance can be achieved when personal life blends with work.

Sk: Obrázky v galérii nežnú len na stenách, ale aj v ich srdciach, navzájom sa inšpirujú, znova a znova.
En: The images in the gallery live not just on the walls, but also in their hearts, inspiring each other again and again.


Vocabulary Words: