Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: From Shy Poet to Confident Performer: A Bratislava Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-25-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: V srdci Bratislavy, kde jarné slnko jemne zahrieva kamennú dlažbu, sa nachádza malá útulná kaviareň.
En: In the heart of Bratislava, where the spring sun gently warms the stone pavement, there is a small, cozy café.

Sk: Volá sa "Kaviareň u Tibora".
En: It's called "Kaviareň u Tibora".

Sk: Miesto, kde sa stretávajú miestni umelci a milovníci poézie prichádzajú, aby našli pokoj a inšpiráciu.
En: A place where local artists and poetry lovers gather to find peace and inspiration.

Sk: Vnútrajšok je plný veselých farebných stoličiek a stolíkov, na stenách sú zavesené obrazy miestnych maliarov.
En: The interior is full of cheerful colorful chairs and tables, with paintings by local artists hanging on the walls.

Sk: Vôňa čerstvej kávy a sladkých pečív napĺňa vzduch.
En: The scent of fresh coffee and sweet pastries fills the air.

Sk: Jemná hudba z gitary dotvára priateľskú atmosféru.
En: The gentle sound of guitar music completes the friendly atmosphere.

Sk: Marek, mladý básnik, sedí pri jednom zo stolov.
En: Marek, a young poet, is sitting at one of the tables.

Sk: Jeho oči skúmajú texty pred ním.
En: His eyes are examining the texts in front of him.

Sk: Dnes je deň, kedy sa rozhodol prečítať svoje básne pred publikom.
En: Today is the day he decided to read his poems in front of an audience.

Sk: Cíti, ako sa mu srdce zrýchľuje, keď na to pomyslí.
En: He feels his heart race when he thinks about it.

Sk: Vie, že vystúpiť na javisko nie je ľahké.
En: He knows that stepping onto the stage is not easy.

Sk: Je plachý, ale jeho vášeň pre poéziu ho sem priviedla.
En: He is shy, but his passion for poetry has brought him here.

Sk: Lenka, veselá a energická študentka umenia, vstupuje do kaviarne.
En: Lenka, a cheerful and energetic art student, enters the café.

Sk: Jej zelené oči hľadajú miesto.
En: Her green eyes are searching for a place.

Sk: Vždy ju zaujímalo umenie, a poézia Mareka, ktorú prednedávnom objavila, ju očarila.
En: She's always been interested in art, and Marek's poetry, which she recently discovered, enchanted her.

Sk: Keď ho spozoruje, usmeje sa a rozhodne sa sedieť neďaleko.
En: When she notices him, she smiles and decides to sit nearby.

Sk: Tibor, majiteľ kaviarne, je srdečný a všetkých pozná po mene.
En: Tibor, the owner of the café, is warmhearted and knows everyone by name.

Sk: Povzbudzuje Mareka a potľapká mu po pleci, keď mu prinesie šálku čiernej kávy.
En: He encourages Marek and pats him on the shoulder as he brings him a cup of black coffee.

Sk: Marek sa musí usmať.
En: Marek has to smile.

Sk: Cítia, že je obklopený podporou, aj keď jeho nervozita ešte úplne neustúpila.
En: He feels surrounded by support, even though his nervousness hasn't completely subsided.

Sk: A tak príde okamih, kedy Marek vstane.
En: And so comes the moment when Marek stands up.

Sk: S papiermi v ruke sa postaví pred malé publikum.
En: With papers in hand, he stands before a small audience.

Sk: Vidí milé tváre, očakávajúce jeho slová.
En: He sees kind faces, expecting his words.

Sk: Snaží sa dýchať zhlboka.
En: He tries to breathe deeply.

Sk: Vie, že teraz je čas na odvahu.
En: He knows that now is the time for courage.

Sk: Chystá sa prečítať osobnú báseň o svojich pocitoch a túžbach, o veciach, ktoré boli dlho ukryté.
En: He is about to read a personal poem about his feelings and desires, about things that have been hidden for a long time.

Sk: Pri čítaní v radoch divákov zamieri pohľad na Lenku.
En: While reading, his gaze lands on Lenka in the audience.

Sk: Jej oči zasvietia záujmom.
En: Her eyes shine with interest.

Sk: A v tej chvíli, ako by sa čas zastavil, získa Marek novú vlnu dôvery.
En: And in that moment, as if time has stopped, Marek gains a new wave of confidence.

Sk: Čítanie pokračuje, slová plynú s hĺbkou a pravdivosťou.
En: The reading continues, words flowing with depth and truthfulness.

Sk: Keď skončí, miestnosť naplní potlesk.
En: When he finishes, the room fills with applause.

Sk: Marek si vydýchne s úsmevom.
En: Marek exhales with a smile.

Sk: Cítia, že niečo zvládol.
En: He feels like he's accomplished something.

Sk: Lenka k nemu prichádza s úsmevom a povzbudzujúcimi slovami.
En: Lenka comes to him with a smile and encouraging words.

Sk: "Tvoja báseň bola krásna," hovorí a Marek cíti, ako sa jeho srdce upokojuje a napĺňa vďačnosťou.
En: "Your poem was beautiful," she says, and Marek feels his heart calm and fill with gratitude.

Sk: Ich rozhovor je prirodzený a príjemný.
En: Their conversation is natural and pleasant.

Sk: Vymenia si kontakty, plánujú sa opäť stretnúť, hovoriť o umení, o živote.
En: They exchange contacts, planning to meet again, to talk about art, about life.

Sk: Marek odchádza z kaviarne s novým pocitom sebavedomia a pochopením, že zraniteľnosť môže viesť k krásnym vzťahom.
En: Marek leaves the café with a new sense of confidence and an understanding that vulnerability can lead to beautiful relationships.

Sk: Na jar v Bratislave kvitnú nielen kvety, ale aj nové priateľstvá.
En: In spring, not only flowers bloom in Bratislava, but new friendships too.

Sk: A Tiborova kaviareň je miestom, kde sa sny menia na skutočnosť.
En: And Tibor's café is a place where dreams turn into reality.


Vocabulary Words: