Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: From Water Cooler Chit-Chat to A Blossoming Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-13-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: V jari sa mestom šíril jemný vánok.
En: In the spring, a gentle breeze spread through the city.

Sk: Úspešná firma naďalej rástla, v srdci mesta sa ľudia snažili udržať krok.
En: The successful company continued to grow, and in the heart of the city, people struggled to keep pace.

Sk: Stredobodom tohto ruchu bola medzinárodná korporácia s výhľadom na rušnú ulicu.
En: At the center of this bustle was an international corporation overlooking a busy street.

Sk: Chodby žili ruchom, v miestnostiach sedeli zamestnanci s pohľadmi zaborenými do monitorov.
En: The corridors were alive with activity, and in the rooms, employees sat with their eyes buried in monitors.

Sk: Miriam, oddaná projektová manažérka, stále sledovala čas.
En: Miriam, a dedicated project manager, constantly watched the clock.

Sk: V kancelárii plnej kávovej vône jej dni utekali rýchlo.
En: In an office filled with the aroma of coffee, her days passed quickly.

Sk: Bola usilovná, no niekedy cítila nevyslovený tlak.
En: She was diligent, but sometimes she felt an unspoken pressure.

Sk: Peter bol v tomto rušnom prostredí nováčikom.
En: Peter was a newcomer in this bustling environment.

Sk: IT špecialista, v kancelárii od konca zimy.
En: An IT specialist, he had been in the office since the end of winter.

Sk: Hľadal svoje miesto medzi kolegami a túžil nájsť aj niekoho, s kým by sa mohol porozprávať.
En: He was looking for his place among colleagues and wished to find someone to talk to.

Sk: Jedného slnečného rána sa Miriam rozhodla na chvíľu povoliť opraty a prejsť sa ku chladiču na vodu.
En: One sunny morning, Miriam decided to loosen the reins for a moment and walk over to the water cooler.

Sk: Cudzí ruch v kancelárii jej zastieral myšlienky, potrebovala chvíľku.
En: The foreign hustle in the office clouded her thoughts; she needed a moment.

Sk: Keď tam stála, pokojným momentom ju prekvapilo ticho.
En: Standing there, she was surprised by the silence of the peaceful moment.

Sk: „Ahoj, Miriam,“ pozdravil ju Peter, keď ju zbadal pri chladiči.
En: "Hi, Miriam," Peter greeted her as he spotted her by the cooler.

Sk: Stále bojuje s pocitom neistoty, ale rozhodol sa byť odvážny.
En: Still wrestling with feelings of uncertainty, he decided to be brave.

Sk: Usmiala sa na neho.
En: She smiled at him.

Sk: „Ahoj, Peter.
En: "Hi, Peter.

Sk: Ako sa ti darí?
En: How are you doing?"

Sk: “ Prišli prvé rozhovory, niektoré veselé, iné vážnejšie.
En: The first conversations began, some cheerful, others more serious.

Sk: „Je to vzrušujúce, ale ešte sa tu len rozkukávam,“ priznal Peter.
En: "It's exciting, but I'm still just finding my way around," Peter admitted.

Sk: Potom sa znova objavila tichá prestávka, kým Peter pokračoval: „Čo plánuješ na Veľkú noc?
En: Then there was another quiet pause before Peter continued, "What are your plans for Easter?"

Sk: “Miriam sa rozhovorilo o tradíciách.
En: Miriam began talking about traditions.

Sk: Od detstva milovala Veľkú noc.
En: She had loved Easter since childhood.

Sk: Podielila sa o svoje zážitky z maľovania kraslíc a pozvania do kostola.
En: She shared her experiences of painting "kraslice" (Easter eggs) and invitations to church.

Sk: Peter sa zasmial.
En: Peter laughed.

Sk: „Milujem kraslice tiež!
En: "I love kraslice too!

Sk: Ale moc ich nemaľujem.
En: But I don't paint them much.

Sk: Ale rád by som videl, ako to robíš.
En: But I'd love to see how you do it."

Sk: “Obaja pocítili iskru záujmu.
En: Both felt a spark of interest.

Sk: Možno to bol začiatok priateľstva.
En: Perhaps it was the beginning of a friendship.

Sk: „Ak chceš, môžem ťa pozvať na výstavu obrazov.
En: "If you want, I can invite you to an art exhibition.

Sk: Bude po Veľkej noci.
En: It'll be after Easter.

Sk: Rada ti ukážem svoju vášeň pre umenie,“ ponúkla Miriam s jemným úsmevom.
En: I'd love to show you my passion for art," Miriam offered with a gentle smile.

Sk: Po Veľkej noci sa Miriam a Peter spolu vybrali na výstavu.
En: After Easter, Miriam and Peter went to the exhibition together.

Sk: Peter tam bol očarený tým, ako Miriam rozprávala o umení, a Miriam si ten deň užila viac, než si myslela.
En: Peter was captivated by how Miriam talked about art, and Miriam enjoyed the day more than she thought she would.

Sk: Miriam pochopila, že je dôležité nájsť rovnováhu medzi prácou a osobným životom.
En: Miriam understood that it was important to find a balance between work and personal life.

Sk: Peter získal viac sebadôvery.
En: Peter gained more confidence.

Sk: Cítil sa v kancelárii viac doma.
En: He felt more at home in the office.

Sk: Obaja našli niečo, čo hľadali – priateľstvo a možnosť ďalších spoločných chvíľ.
En: Both found something they were looking for – friendship and the possibility of more shared moments.

Sk: V tejto kancelárii plnej hluku a svetla sa začalo rodiť nové puto.
En: In this office full of noise and light, a new bond began to form.

Sk: Bola to práve obyčajná chvíľa pri chladiči na vodu, ktorá im obom zmenila život.
En: It was that simple moment by the water cooler that changed both their lives.


Vocabulary Words: