Fluent Fiction - Slovak: Heartfelt Giving at the Bratislava Christmas Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-04-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Svetlá vianočného trhu v Bratislave žiarili jasne proti tmavej zimnej oblohe.
En: The lights of the Christmas market in Bratislava shone brightly against the dark winter sky.
Sk: Trh bol plný života: zvuk rolničiek a vianočných kolied, vôňa škorice a horúceho vínka, stánky preplnené ručne vyrobenými výrobkami a lahôdkami.
En: The market was full of life: the sound of jingling bells and Christmas carols, the scent of cinnamon and hot wine, stalls overflowing with handmade goods and delicacies.
Sk: Uprostred toho všetkého sa prechádzal Jakub, mladý muž s myšlienkami zameranými na jedinú úlohu – nájsť darček pre Katarínu.
En: Amidst all this walked Jakub, a young man with thoughts focused on a single task—finding a gift for Katarína.
Sk: Jakub bol starostlivý, ale niekedy úzkostlivý.
En: Jakub was caring but sometimes anxious.
Sk: Ako sa díval na ligotavé ozdoby a voňavé sviečky, jeho myseľ zápasila s obavou: má dosť peňazí na darček, ktorý naozaj vyjadrí jeho vďačnosť?
En: As he looked at the sparkling decorations and fragrant candles, his mind wrestled with worry: does he have enough money for a gift that truly expresses his gratitude?
Sk: Katarína bola jeho dlhoročná priateľka, ktorá mu vždy stála po boku.
En: Katarína was his longtime friend who always stood by his side.
Sk: Medzi trhovými stánkami sa k nemu pripojil Marek, jeho dobrý kamarát.
En: Among the market stalls, he was joined by Marek, his good friend.
Sk: „Čo hľadáš, Jakub?“ spýtal sa, keď videl, že Jakubovým očiam chýba rozhodnosť.
En: “What are you looking for, Jakub?” he asked, seeing the indecision in Jakub's eyes.
Sk: Jakub povzdychol.
En: Jakub sighed.
Sk: „Chcem niečo výnimočné pre Katarínu. Ale všetko, čo vidím, buď nie je dosť dobré alebo je príliš drahé.“
En: “I want something special for Katarína. But everything I see is either not good enough or too expensive.”
Sk: Marek prikývol a laskavo navrhol: „Možno by si sa mohol opýtať predajcov na ich odporúčania.“
En: Marek nodded and kindly suggested, “Maybe you could ask the vendors for their recommendations.”
Sk: Jakubovi sa ten nápad zapáčil.
En: Jakub liked the idea.
Sk: Obrátil sa k prvému stánku, kde staršia pani predávala ručne vyrezávané drevené ozdoby.
En: He turned to the first stall, where an elderly lady was selling hand-carved wooden ornaments.
Sk: Pani sa usmiala, a keď Jakub vysvetlil situáciu, ukázala mu malý, no nádherný drevený anjelik.
En: The lady smiled, and when Jakub explained the situation, she showed him a small but beautiful wooden angel.
Sk: „Je to moje dielo,“ povedala s úsmevom.
En: “It's my work,” she said with a smile.
Sk: „Myslím, že toto je presne to, čo hľadáš.
En: “I think this is exactly what you're looking for.
Sk: Nejde len o ozdobu, ale o myšlienku a lásku, ktorá je do nej vložená.“
En: It's not just an ornament, but the thought and love that's put into it.”
Sk: Jakubovi sa ornament veľmi páčil, no stále váhal, či to stačí.
En: Jakub really liked the ornament, but he still hesitated, wondering if it was enough.
Sk: Nastala chvíľa váhania, až kým náhle neuvidel Katarínu, ako sa prechádza trhom.
En: There was a moment of hesitation until he suddenly saw Katarína walking through the market.
Sk: Stála v dave ľudí, jej oči sa rozžiarili od radosti, a Jakub náhle pocítil istotu.
En: She stood in the crowd, her eyes lit up with joy, and Jakub suddenly felt certain.
Sk: Sám sebe prikývol a kúpil ornament.
En: He nodded to himself and bought the ornament.
Sk: Keď Katarína prišla bližšie, podal jej darček.
En: When Katarína came closer, he handed her the gift.
Sk: „Veselé Vianoce, Katarína. Toto je pre teba.“
En: “Merry Christmas, Katarína. This is for you.”
Sk: Katarína bola dotknutá.
En: Katarína was touched.
Sk: Usmiala sa a pevne ho objala.
En: She smiled and hugged him tightly.
Sk: „Je to nádherné, Jakub. Ďakujem,“ povedala.
En: “It's beautiful, Jakub. Thank you,” she said.
Sk: Jakub počul jej slová a uvedomil si, že darček mala v sebe tú najdôležitejšiu vec: úprimné pocity.
En: Jakub heard her words and realized that the gift held within it the most important thing: sincere feelings.
Sk: Jeho obavy odfúklo studený zimný vietor, nahradený teplom a spokojnosťou z úspechu.
En: His worries were blown away by the cold winter wind, replaced by warmth and satisfaction from his success.
Sk: V ten večer v jasne osvetlenom meste zistil Jakub, že hodnota darčeku nespočíva v jeho cene, ale v srdci toho, kto ho dáva.
En: That evening in the brightly lit city, Jakub discovered that the value of a gift does not lie in its price, but in the heart of the giver.
Sk: Vďaka tomu vyrástol o niečo istejší vo svojich vyjadreniach vďaky a priateľstva.
En: Thanks to this, he grew a bit more confident in expressing his gratitude and friendship.
Sk: Bratislavské námestie si naďalej užívalo sviatočný ruch, zatiaľ čo pre Jakuba začalo nové pochopenie o skutočných hodnotách sviatkov.
En: The Bratislava square continued to enjoy the festive bustle, while for Jakub, a new understanding of the true values of the holidays began.
Vocabulary Words: