Fluent Fiction - Slovak: Čičmany Chronicles: Friendship and New Beginnings in Bloom
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-08-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Čičmany.
En: Čičmany.
Sk: Dedina plná malebných drevených domčekov posunutých nad freskami, kvitnúcich kvietkov a stúpajúcej vône čerstvo navrátivšieho jara.
En: A village full of picturesque wooden houses adorned with frescoes, blossoming flowers, and the rising scent of the freshly returned spring.
Sk: Nie je tam hlučné mesto, iba ticho, pokoj a šum vtáčikov.
En: There is no noisy city, only silence, peace, and the chirping of birds.
Sk: V ten slnečný víkend sa Marek, Ivana a Zuzana stretli, aby spolu strávili čas a zdieľali príbehy z posledného roka.
En: That sunny weekend, Marek, Ivana, and Zuzana met to spend time together and share stories from the past year.
Sk: Marek sa cítil zranený po nedávnom rozchode.
En: Marek was feeling hurt after a recent breakup.
Sk: Hľadal útechu a porozumenie od svojich priateľov.
En: He sought comfort and understanding from his friends.
Sk: Ivana naopak, mala radostnú, ale znepokojujúcu novinku.
En: Ivana, on the other hand, had exciting but unsettling news.
Sk: Dostala prácu v zahraničí.
En: She got a job abroad.
Sk: Chcela im to oznámiť, ale bála sa, ako to príjmu.
En: She wanted to tell them but was afraid of how they would take it.
Sk: Zuzana, zvyčajne tá, ktorá drží skupinu pohromade, cítila tenziu vo vzduchu a obávala sa prípadného rozdelenia ich priateľstva.
En: Zuzana, usually the one who keeps the group together, felt the tension in the air and feared the potential splitting of their friendship.
Sk: Pri prechádzke dedinou Zuzana otvorene rozprávala o svojej túžbe udržať ich skupinu blízko, aj keď je to ťažké.
En: During a walk through the village, Zuzana openly talked about her desire to keep their group close, even if it's hard.
Sk: Príroda okolo ich upokojovala.
En: The nature around them calmed them.
Sk: Kde-tu sa zastavili a pozreli na okázalé tradičné kresby na domoch.
En: Here and there, they stopped and looked at the ornate traditional paintings on the houses.
Sk: "Pozrite, aké krásne, ako dávajú domov pocit zvláštnej jednoty," povedala Zuzana.
En: "Look, how beautiful, how they give the homes a sense of special unity," said Zuzana.
Sk: Pri večeri Marek obdivoval Ivanu, ako rozprávala o rozhodnutí ísť do cudziny.
En: At dinner, Marek admired Ivana as she spoke about her decision to go abroad.
Sk: Zároveň sa však neubránil pocitu straty.
En: At the same time, he couldn't help feeling a sense of loss.
Sk: "Čo keď sa všetko zmení?
En: "What if everything changes?"
Sk: " opýtal sa smutným hlasom.
En: he asked in a sad voice.
Sk: Ivana vtedy cítila prázdno, vedomasť, že ich bude musieť nechať.
En: Ivana then felt emptiness, knowing she would have to leave them.
Sk: S tichou prosebou v očiach zbierala odvahu, ktorú cítila odhodila počas cesty.
En: With a silent plea in her eyes, she gathered the courage she felt she had lost during the journey.
Sk: Atmosféra stuhla, ale Zuzana, ktorá bola zvyknutá na mierovú rolu, nedokázala viac skrývať vlastný strach.
En: The atmosphere grew tense, but Zuzana, who was used to playing the peacemaker role, could no longer hide her own fear.
Sk: "Nie je povinnosťou iba mňa držať nás spolu," povedala im tichým hlasom.
En: "It's not just my responsibility to keep us together," she told them in a quiet voice.
Sk: "Musíme byť úprimní a prijať zmeny.
En: "We must be honest and accept the changes."
Sk: "Na chvíľu bola len tichá miestnosť plná nevyjadrených pocitov.
En: For a moment, there was only a silent room full of unspoken feelings.
Sk: Potom však Marek našiel odvahu priznať si, že strach je prirodzený, ale vernosť priateľov ho môže prekonať.
En: But then Marek found the courage to admit that fear is natural, but the loyalty of friends can overcome it.
Sk: Ivana pocítila úľavu, že jej priatelia chápu a podporujú jej nový začiatok.
En: Ivana felt relieved that her friends understood and supported her new beginning.
Sk: Zuzana sa zas naučila prijímať svoju vlastnú zraniteľnosť.
En: Zuzana, in turn, learned to accept her own vulnerability.
Sk: Vo chvíli, keď posledné zlaté slnko zmizlo za horami, cítili sa spolu jednotní.
En: As the last golden sun disappeared behind the mountains, they felt unified together.
Sk: V ich srdciach zostala istota, že aj keď ich životy pôjdu rôznymi cestami, ich priateľstvo pretrvá.
En: In their hearts remained the certainty that, even though their lives would follow different paths, their friendship would endure.
Sk: V tej tichej, jarnou nocou ožiarenej dedinke, zaspali s úsmevom a novou nádejou.
En: In that quiet, spring-lit village, they fell asleep with a smile and a new hope.
Sk: V Čičmanoch, medzi krásou a pokojom, sa ich priateľstvo upevnilo.
En: In Čičmany, amidst beauty and peace, their friendship was strengthened.
Sk: Každý z nich našiel, čo hľadal – podporu, odvahu a schopnosť prijať zmenu.
En: Each of them found what they were searching for—support, courage, and the ability to accept change.
Sk: A dedinka, tichá svedkyňa ich emocionálnej cesty, zostala rovnako čarovná, ako keď do nej vstúpili.
En: And the village, a silent witness to their emotional journey, remained as magical as when they first entered it.
Vocabulary Words: