Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: In the Shadow of Bratislavský: Jozef's Easter Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-03-23-22-34-01-sk

Story Transcript:

Sk: Vedľa Dunaja sa týči Bratislavský hrad, biela majestátnosť s červenou strechou, ktorá pozoruje mladú jar rozkvitajúcu vo farbách a vôňach.
En: Next to the Dunaj stands Bratislavský hrad, a white majesty with a red roof, observing the young spring blooming with colors and scents.

Sk: Bol Veľký piatok a Veľká noc klope na dvere.
En: It was Good Friday, and Easter was knocking on the door.

Sk: Mesto pulzovalo sviežosťou a radosťou, no Jozef cítil vo svojom srdci niečo iné – znepokojenie.
En: The city was pulsing with freshness and joy, yet Jozef felt something different in his heart—anxiety.

Sk: Jozef, muž stredného veku, sa vždy zaujímal o históriu a veľké otázky života, na ktoré nikdy nenašiel odpovede.
En: Jozef, a middle-aged man, was always interested in history and the big questions of life, to which he never found answers.

Sk: Dnes bol v hrade spolu s Miroslavom a Ivanou, dvomi priateľmi z dávnych čias.
En: Today, he was at the castle with Miroslav and Ivana, two friends from long ago.

Sk: Spoločný výlet mal priniesť oddych a radosť, no svoje vlastné ťažkosti nechal doma iba čiastočne.
En: The shared trip was supposed to bring rest and joy, but he only partially left his worries at home.

Sk: Jozefove srdce bilo nepravidelne, dávalo mu o sebe vedieť palpitáciami.
En: Jozef's heart beat irregularly, reminding him of its presence with palpitations.

Sk: Bolo to varovné znamenie, ktoré nechcelo umlknúť.
En: It was a warning sign that refused to be silenced.

Sk: Išli si pomaly prejsť hradné komnaty.
En: They slowly went to explore the castle chambers.

Sk: V obývacej sieni, kde kdysi sedávali králi, sa Jozef zastavil.
En: In the living room where kings once sat, Jozef stopped.

Sk: Pohľad na prepracované detaily stropov ho fascinoval.
En: The intricate details of the ceilings fascinated him.

Sk: Zároveň cítil, ako sa z neho vytráca dych.
En: At the same time, he felt his breath escaping.

Sk: Miroslav sa k nemu naklonil a pokusil sa ho rozveseliť: "Vieš, Jozef, tento hrad už prežil mnohé - vojakov, kráľov aj povodne.
En: Miroslav leaned toward him and tried to cheer him up: "You know, Jozef, this castle has survived many—soldiers, kings, and floods.

Sk: Nie sme všetkým na tomto svete my sami, naším údelom nemusí byť trápenie.
En: We are not everything in this world, our fate does not have to be suffering."

Sk: "Jozef sa usmial, no otázky v jeho mysli stále pretrvávali spolu s pocitom úzkosti.
En: Jozef smiled, but the questions in his mind persisted along with the feeling of anxiety.

Sk: Rozhodol sa, napriek fyzickému nepohodliu, prejsť celým hradom až na vrchol.
En: Despite the physical discomfort, he decided to walk through the entire castle to the top.

Sk: Chcel si pripomenúť krásu a majestátnosť tohto miesta.
En: He wanted to remind himself of the beauty and majesty of this place.

Sk: Možno tam nájde odpovede.
En: Maybe there he would find answers.

Sk: Po dlhých chvíľach Jozef konečne stál na vrchole hradu.
En: After long moments, Jozef finally stood on the top of the castle.

Sk: Výhľad bol nádherný.
En: The view was magnificent.

Sk: Mesto Bratislava sa rozprestieralo pod ním, jeho srdce sa spájalo s rytmom mesta.
En: The city of Bratislava sprawled beneath him, his heart connecting with the rhythm of the city.

Sk: Zrazu zvony za zvučali jasne a zvesť o Veľkej noci naplnila vzduch.
En: Suddenly, the bells rang clearly, and the message of Easter filled the air.

Sk: V okamihu, keď sa zdalo, že jeho srdce prestane správne fungovať, Jozef sa musel zhlboka nadýchnuť.
En: In that moment, when it seemed his heart might cease to function properly, Jozef had to take a deep breath.

Sk: Stál tam, sám so svojimi myšlienkami a neľahkým vnútorným bojom, a zamyslel sa nad svojím životom.
En: He stood there, alone with his thoughts and a difficult internal struggle, reflecting on his life.

Sk: Bol čas, aby prijal potrebu zaoberať sa svojím zdravím.
En: It was time to acknowledge the need to attend to his health.

Sk: Zároveň si uvedomil, aké má šťastie – má priateľov a miesta, ktorými sa môže inšpirovať.
En: At the same time, he realized how lucky he was—to have friends and places to inspire him.

Sk: Keď sa s Ivanou a Miroslavom vracali späť do mesta, Jozef sa cítil inak.
En: As he returned to the city with Ivana and Miroslav, Jozef felt different.

Sk: Znovuzrodený vo svojom vlastnom tele, odhodlaný nielen starostlivo sa starať o svoje srdce, ale aj žiť život, ktorý ho naplní spokojnosťou a radosťou.
En: Reborn in his own body, determined not only to care for his heart attentively but to live a life filled with satisfaction and joy.

Sk: Na veľké otázky života teraz prichádzal s ľahkosťou, za pomoci ticha hradných múrov a zvukov veľkonočných zvonov.
En: Now, he approached the great questions of life with ease, aided by the silence of the castle walls and the sounds of the Easter bells.

Sk: Tak sa jeho príbeh dotkol starému hradu, starým priateľstvám a novým rozhodnutiam, ktoré teraz vydláždili jeho cestu.
En: Thus, his story touched the old castle, old friendships, and new decisions that now paved his way.

Sk: Jozef opäť našiel cieľ.
En: Jozef rediscovered purpose.

Sk: Teraz si bol istý, že cesta je rovnako dôležitá ako cieľ sám.
En: Now, he was certain that the journey is just as important as the destination itself.


Vocabulary Words: