Fluent Fiction - Slovak: Love Blossoms in the Heart of Bratislava's Rosarium
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-07-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V srdci Bratislavy, v Botanickej záhrade, slnko jemne osvetľovalo ružovú záhradu známu ako Rosarium.
En: In the heart of Bratislavy, in the Botanickej záhrade, the sun gently illuminated the rose garden known as Rosarium.
Sk: Leto sa blížilo k svojmu koncu, a v záhrade rozkvitali ruže v plnej nádhere.
En: Summer was nearing its end, and the roses in the garden were blooming in full splendor.
Sk: Ich vôňa naplnila vzduch, zatiaľ čo v pozadí jemne šumel vietor.
En: Their scent filled the air, while in the background the wind softly rustled.
Sk: Marek bol nervózny.
En: Marek was nervous.
Sk: Dnes mal v pláne niečo veľmi dôležité.
En: Today he had something very important planned.
Sk: Chystal sa požiadať o ruku svoju lásku, Ivanu.
En: He was going to propose to his love, Ivana.
Sk: Na mieste s toľkou krásou cítil, že to bude dokonalé.
En: In a place of such beauty, he felt it would be perfect.
Sk: Pod rukou zvieral malú škatuľku, v ktorej sa skrýval prsteň.
En: Under his arm, he clutched a small box in which the ring was hidden.
Sk: Mal to celé premyslené, ale nervy boli stále prítomné.
En: He had it all figured out, but nerves were still present.
Sk: Ivana milovala romantiku a Rosarium bolo miesto, kde často spolu trávili čas.
En: Ivana loved romance and the Rosarium was a place where they often spent time together.
Sk: Prechádzali sa po chodníkoch medzi kvetinovými záhonmi, keď sa zrazu objavila Katarina.
En: They walked along the paths between the flower beds when suddenly Katarina appeared.
Sk: Jej prítomnosť bola pre Mareka prekvapením.
En: Her presence was a surprise for Marek.
Sk: Katarina bol jeho dobrý priateľ, no ani netušil, že sem príde.
En: Katarina was a good friend of his, but he had no idea she would come here.
Sk: Často spolu hovorili, ale Marek nikdy nezistil, že k nemu niečo cíti.
En: They often talked, but Marek never realized that she felt something for him.
Sk: Katarina sa priateľsky usmiala, no Marek videl v jej očiach niečo iné.
En: Katarina smiled in a friendly way, but Marek saw something else in her eyes.
Sk: Bolo pre neho teraz ťažké sa sústrediť.
En: It was now difficult for him to focus.
Sk: Zámer požiadať Ivanu o ruku bol stále v jeho mysli.
En: The intention to propose to Ivana was still on his mind.
Sk: Nechcel premeškať tento okamih kvôli Katarininej prítomnosti.
En: He didn’t want to miss this moment because of Katarina's presence.
Sk: Rozhodol sa pokračovať.
En: He decided to proceed.
Sk: Ivana sa zastavila pri kvetinovom záhone, obdivovala farby a vône.
En: Ivana stopped by a flowerbed, admiring the colors and scents.
Sk: Marek, cítel jemný tlak situácie, sa rozhodol konať.
En: Feeling the gentle pressure of the situation, Marek decided to act.
Sk: Padol na jedno koleno a z vrecka vytiahol škatuľu s prsteňom.
En: He fell to one knee and pulled the box with the ring from his pocket.
Sk: Ivana bola prekvapená a rozžiarila sa od šťastia.
En: Ivana was surprised and beamed with happiness.
Sk: "Ivana, vezmeš si ma?" z jeho úst vyšlo s miernym trasom v hlase.
En: "Ivana, will you marry me?" came out of his mouth with a slight tremor in his voice.
Sk: V tom momente Katarina, ktorá stálo o niekoľko krokov ďalej, len ticho sledovala.
En: At that moment, Katarina, who was standing a few steps away, just watched quietly.
Sk: Ivana s úsmevom povedala: „Áno, Marek!“
En: Ivana with a smile said, “Yes, Marek!”
Sk: Objala ho, zatiaľ čo jej oči žiarili šťastím.
En: She hugged him, while her eyes shone with happiness.
Sk: Katarina, hoci jej srdce bolelo, vedela, že toto je správne.
En: Katarina, though her heart ached, knew that this was right.
Sk: Pomaly ustúpila, zatiaľ čo si Mareka a Ivanu objímali v radosti svojho okamihu.
En: She slowly stepped back while Marek and Ivana embraced in the joy of their moment.
Sk: Bolo to ťažké, no v hĺbke duše vedela, že Marek patrí inému.
En: It was difficult, but deep down she knew that Marek belonged to someone else.
Sk: Marek si uvedomil význam priateľstva a otvorenosti.
En: Marek realized the importance of friendship and openness.
Sk: Aj keď nezískal Katarinine city, pochopil, aké dôležité je byť čestný.
En: Even though he did not win Katarina's affection, he understood how important it is to be honest.
Sk: Katarina tiež našla odvahu ísť ďalej a začať novú kapitolu svojho života.
En: Katarina also found the courage to move on and start a new chapter in her life.
Sk: V ten deň v Rosáriu, uprostred krásy leta, sa ukončili srdcové zápletky, ale začali nové príbehy.
En: That day in the Rosarium, amidst the beauty of summer, heart entanglements ended, but new stories began.
Sk: Ružová záhrada zostala svedkom ich osudového dňa.
En: The rose garden remained a witness to their fateful day.
Vocabulary Words: