Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-15-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Jarný deň v Trenčíne začal svietiť jasným slnkom.
En: A spring day in Trenčín began with bright sunshine.

Sk: Vietor jemne pofukoval, prinášajúc so sebou vôňu čerstvých kvetov.
En: The wind gently blew, bringing with it the scent of fresh flowers.

Sk: Na Trenčianskej policajnej stanici bol napätý rozhovor.
En: At the Trenčín police station, a tense conversation was underway.

Sk: Marek, miestny obchodník so svetlom hnedými vlasmi a starostlivosťou v očiach, stál bezradne pred Zuzaniným stolom.
En: Marek, a local tradesman with light brown hair and concern in his eyes, stood helplessly in front of Zuzana's desk.

Sk: Zuzana, mladá policajtka s pokojným výrazom a ostrým pohľadom, sedela za svojím stolom.
En: Zuzana, a young police officer with a calm demeanor and sharp gaze, sat behind her desk.

Sk: Kvetiny na jej stole a pohár s čerstvou kávou jej miestnosť dodávali útulný nádych.
En: Flowers on her table and a cup of fresh coffee gave the room a cozy touch.

Sk: V tomto jarnom svetle jej úsmev vyzeral prívetivý a hlavne povzbudzujúci, ale Marek bol príliš nervózny na to, aby si to všimol.
En: In this spring light, her smile seemed friendly and above all, encouraging, but Marek was too nervous to notice.

Sk: „Môj brat je nezvestný,“ začal Marek, jeho hlas znel trasľavo.
En: "My brother is missing," Marek began, his voice sounding shaky.

Sk: „Obvykle chodí na nezvyčajné výlety, ale tentokrát som istý, že niečo nie je v poriadku.“
En: "He usually goes on unusual trips, but this time I'm sure something is wrong."

Sk: Zuzana uprene pozrela na Mareka a položila pero na stôl.
En: Zuzana looked intently at Marek and placed her pen on the desk.

Sk: „Mohli by ste mi povedať viac?“ Jej hlas bol nežný, keď ho povzbudzovala, aby hovoril ďalej.
En: "Could you tell me more?" Her voice was gentle as she encouraged him to continue.

Sk: Marek si povzdychol a pokúsil sa nájsť odvahu.
En: Marek sighed and tried to find the courage.

Sk: „Vždy volal, aspoň jednou za týždeň. No teraz je to tri týždne bez správy.
En: "He always called, at least once a week. But now it's been three weeks without a word.

Sk: Cítim, že to nie je normálne.“
En: I feel like it's not normal."

Sk: Zuzana sa načiahla k šálke kávy a s úsmevom si ju priložila k perám.
En: Zuzana reached for her coffee cup and brought it to her lips with a smile.

Sk: „To nás znepokojuje.
En: "That concerns us.

Sk: Potrebujeme však viac informácií.
En: However, we need more information.

Sk: Pomôžte mi pochopiť, čo by mohlo byť dôvodom.“
En: Help me understand what could be the reason."

Sk: Marek sa zahľadel von z okna, kde sa drevené lavičky okolo stanice zhodovali s farbami čerstvej zelene.
En: Marek gazed out the window, where the wooden benches around the station matched the colors of the fresh green.

Sk: „Napadlo ma, že možno je v niečom zapojený,“ priznal konečne.
En: "It occurred to me that maybe he's involved in something," he finally admitted.

Sk: „Pred pár mesiacmi hovoril o nejakej práci sa s istou osobou, ktorá mi nezdala dôveryhodná.“
En: "A few months ago, he talked about some work with a certain person who didn't seem trustworthy to me."

Sk: Zuzanina tvár sa jemne zmenila.
En: Zuzana's face subtly shifted.

Sk: Tušila naliehavosť situácie.
En: She sensed the urgency of the situation.

Sk: „Povedzte mi viac o tej osobe,“ nabádala Mareka, ktorý sklonil hlavu a rozpovedal o všetkých detailoch.
En: "Tell me more about this person," she urged Marek, who lowered his head and recounted all the details.

Sk: Ako Marek pokračoval, Zuzana si robila poznámky.
En: As Marek continued, Zuzana took notes.

Sk: Prešla si v mysli postupy a vedela, že to nie je bežný prípad.
En: She went over the procedures in her mind and knew that this was not an ordinary case.

Sk: „Musíme to považovať za prioritu,“ hovorila potichu, jej tón bol už rozhodnejší.
En: "We must consider this as a priority," she said quietly, her tone already more decisive.

Sk: Vyšla z miestnosti s poznámkami.
En: She left the room with the notes.

Sk: Po niekoľkých minútach sa vrátila s úsmevom, podopierajúc okupovaného nadriadeného, ktorý prikývol na prelomenie povinného protokolu.
En: After several minutes, she returned with a smile, bringing along her busy superior, who nodded to break mandatory protocol.

Sk: Marek cítil obrovskú úľavu, keď videl Zuzanu s podporou vedúcich.
En: Marek felt enormous relief when he saw Zuzana with the support of the leaders.

Sk: „Tím bude okamžite vyslaný na miesto, kde bol váš brat naposledy videný,“ oznámila Zuzana pevne.
En: "A team will be dispatched immediately to the last place your brother was seen," Zuzana announced firmly.

Sk: Neskôr, keď slnko už klesalo, Marek sedel na lavičke pred stanicou.
En: Later, as the sun was setting, Marek sat on a bench in front of the station.

Sk: S jemnou úľavou a stále číhajúcim strachom sa vo vzduchu vznášal pocit nového nádeje.
En: With a gentle relief and ever-lurking fear, a sense of new hope hung in the air.

Sk: Vďaka Zuzaninej pomoci a jej ochote prekonať hranice procedure našiel Marek nový zmysel v tom, čo znamená požiadať o pomoc.
En: Thanks to Zuzana's help and her willingness to go beyond the procedural boundaries, Marek found a new understanding of what it means to ask for help.

Sk: Zuzana, už na ceste k domovu, si všimla pohyby na ulici, vedela, že práca je dôležitá a ľudia sa na ňu môžu spoľahnúť.
En: Zuzana, already on her way home, noticed movements on the street and knew that her work was important and that people could rely on her.

Sk: Cítila, že jej práca bola viac než len povinnosťou; bola misiou.
En: She felt that her work was more than just a duty; it was a mission.

Sk: A práve táto misia urobila z jej povolania niečo, čo v nej rezonovalo a inšpirovalo ju.
En: And this very mission made her profession something that resonated with and inspired her.


Vocabulary Words: