Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: Nature’s Voice: Jozef’s Triumph Over Fear at Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-21-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: V múzeu prírodných vied v Bratislave zavládol ruch.
En: In the Museum of Natural Sciences in Bratislava, there was a buzz of activity.

Sk: Celý tím bol zanietený prichádzajúcou letnou výstavou o slovenskej faune.
En: The entire team was enthusiastic about the upcoming summer exhibition on Slovak fauna.

Sk: Hlavnú úlohu mal na starosti Jozef, kurátor, ktorý bol známy svojou láskou k prírode a vzdelávaniu.
En: The main role was entrusted to Jozef, the curator, known for his love of nature and education.

Sk: Avšak jeho vnútorný boj skazonosne narastal - strach z verejného prejavu mu nedal spať.
En: However, his inner turmoil was dangerously escalating — his fear of public speaking kept him awake at night.

Sk: Ráno, keď slnko prežiarilo múzejné sály, prechádzal sa Jozef medzi exponátmi.
En: In the morning, when the sun illuminated the museum halls, Jozef walked among the exhibits.

Sk: Videl nielen vystavenú líšku alebo medveda, ale aj svoju nádej, že vzbudí záujem návštevníkov.
En: He saw not only the displayed fox or bear but also his hope of sparking visitors' interest.

Sk: Stres sa však stupňoval.
En: However, the stress was mounting.

Sk: Deň otvorenia sa blížil a Jozef si musel vybrať – čeliť svojmu strachu, alebo prenechať reč niekomu inému.
En: The opening day was approaching, and Jozef had to choose — face his fear or let someone else give the speech.

Sk: Lukas, mladý kolega, ktorý s ním úzko spolupracoval, podišiel k nemu.
En: Lukas, a young colleague who worked closely with him, approached him.

Sk: „Jozef, ak chceš, môžem hovoriť ja.
En: "Jozef, if you want, I can speak.

Sk: Viem, že si skvelý organizátor, ale tú reč môžem za teba zvládnuť,“ ponúkol sa s úprimnou snahou pomôcť.
En: I know you're a great organizer, but I can handle the speech for you," he offered with a sincere desire to help.

Sk: Marta, ďalšia členka tímu, pridala: „Áno, Jozef, sme tu pre teba.“
En: Marta, another team member, added, "Yes, Jozef, we are here for you."

Sk: Aj keď návrhy kamarátov ho upokojili, Jozef pocítil vnútorný zápal.
En: Even though his friends' proposals reassured him, Jozef felt an inner spark.

Sk: Jeho vášňou bolo rozprávať o prírode a vedel, že iba on môže preniesť to nadšenie.
En: His passion was talking about nature, and he knew that only he could convey that enthusiasm.

Sk: V deň otvorenia, keď sála praskala vo švíkoch, postavil sa pred publikum.
En: On opening day, when the hall was packed, he stood before the audience.

Sk: „Dovoľte mi... povedať vám niečo o nádhere našej prírody,“ začal.
En: "Allow me... to tell you something about the beauty of our nature," he began.

Sk: Jeho hlas sa najprv chvel, ale postupne naberal silu.
En: His voice trembled at first but gradually gained strength.

Sk: Keď sa skončila jeho reč, v sále zaznel potlesk.
En: When his speech ended, the hall resounded with applause.

Sk: Jozef cítil, ako sa mu uľavilo, cítil sa slobodný.
En: Jozef felt relieved, he felt free.

Sk: Vďaka svojmu zanieteniu dokázal prekonať svoje obavy.
En: Thanks to his passion, he managed to overcome his fears.

Sk: Vyšla z neho nová metóda – prekoná všetky prekážky tým, čo miluje najviac.
En: A new method emerged from him — he would overcome all obstacles with what he loved most.

Sk: Expozícia mala úspech a Jozef teraz vedel, že jeho strach nemá takú moc, akú mala jeho láska k prírode.
En: The exhibition was a success, and Jozef now knew that his fear did not have the power that his love for nature did.

Sk: Z múzejnej sály odišiel nielen ako skvelý kurátor, ale aj ako odvážny rečník.
En: He left the museum hall not only as a great curator, but also as a courageous speaker.

Sk: Jednoduché posolstvo sa mu osvedčilo – až keď čelíme strachom, môžeme rásť.
En: The simple message proved itself to him — only when we face our fears can we grow.


Vocabulary Words: