Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Sibling Bonds: A Family's Path to Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-04-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Marika kráčala po kamenných uliciach Starého Mesta.
En: Marika walked through the cobblestone streets of the Staré Mesto.

Sk: Jeseň sa pomaly vliekla ako farebné plátno nad Bratislavou.
En: Autumn crept slowly like a colorful canvas over Bratislava.

Sk: Stromy lemovali chodníky, ich lístie spadalo na zem a vytváralo žlto-oranžový koberec.
En: The trees lined the sidewalks, their leaves falling to the ground, creating a yellow-orange carpet.

Sk: Dnes však nebola zaujatosť krásou jesennej scény, ale svojimi myšlienkami.
En: However, today she wasn't captivated by the beauty of the autumn scene, but by her thoughts.

Sk: Bol to deň, ktorý si vybrala na stretnutie s bratom Jozefom.
En: It was the day she chose to meet with her brother Jozef.

Sk: Roky nekomunikovali.
En: They hadn't communicated for years.

Sk: Bohužiaľ, napätie medzi nimi rástlo z minulosti a pohlcovalo ich vzťah.
En: Unfortunately, tension from the past had grown between them and consumed their relationship.

Sk: Marika nebola sama.
En: Marika wasn't alone.

Sk: Nepohyblivá ticha, vedľa nej kráčal Tibor, jej bratranec.
En: In the stillness beside her walked Tibor, her cousin.

Sk: Bol vždy ten, ktorý držal rodinu pohromade.
En: He was always the one who held the family together.

Sk: "Tak, Marika, si pripravená?
En: "So, Marika, are you ready?"

Sk: " pýtal sa Tibor, keď zastali pred malou, útulnou kaviarňou na rohu ulice.
En: Tibor asked as they stopped in front of a small, cozy café on the corner of the street.

Sk: Oči Mariky odrážali odhodlanie, no aj obavy.
En: Marika's eyes reflected determination but also apprehension.

Sk: "Musím to spraviť, Tibor," povedala.
En: "I have to do it, Tibor," she said.

Sk: "Chcem, aby sme boli zas rodina.
En: "I want us to be a family again."

Sk: "Vošli do kaviarne, kde ich privítali vône čerstvo mletej kávy.
En: They entered the café, where they were greeted by the aroma of freshly ground coffee.

Sk: Sedeli pri okne, kým vonku jemne pršalo.
En: They sat by the window while a gentle rain fell outside.

Sk: Po chvíli čakania sa objavil Jozef.
En: After a while, Jozef appeared.

Sk: Jeho príchod bol rezervovaný.
En: His arrival was reserved.

Sk: Sedol si k nim a najprv nastalo ticho.
En: He sat down with them, and at first, there was silence.

Sk: Marika sa zhlboka nadýchla.
En: Marika took a deep breath.

Sk: "Jozef, potrebujem s tebou hovoriť," začala jemne.
En: "Jozef, I need to talk to you," she began gently.

Sk: "Čo je?
En: "What is it?"

Sk: " odpovedal stroho Jozef, stále pochybujúc.
En: Jozef responded curtly, still doubtful.

Sk: Marika vedela, že musí byť úprimná.
En: Marika knew she had to be honest.

Sk: Počas rozhovoru medzi nimi narastalo napätie.
En: During the conversation, tension between them grew.

Sk: Jozef nechcel hovoriť o minulosti.
En: Jozef didn't want to talk about the past.

Sk: Každá zmienka o rodine spôsobovala, že sa jeho oči plnili hnevom.
En: Every mention of family caused his eyes to fill with anger.

Sk: Ale Marika vedela, že je jediná cesta vpred.
En: But Marika knew there was only one way forward.

Sk: Musela odhaliť staré tajomstvo, o ktorom Jozef možno nikdy nevedel.
En: She had to reveal an old secret that Jozef might never have known.

Sk: "Nepoznáš celý príbeh.
En: "You don't know the whole story.

Sk: Otec nikdy nechcel, aby si to vedel," povedala.
En: Father never wanted you to know," she said.

Sk: "Matka odmietla odhaliť pravdu kvôli tôjmu dobru.
En: "Mother refused to reveal the truth for your own good."

Sk: "Ticho nasledovalo, keď Jozef spracovával jej slová.
En: Silence followed as Jozef processed her words.

Sk: Jeho tvár sa zjemnila.
En: His face softened.

Sk: "Čo sa mi tí snažíš povedať, Marika?
En: "What are you trying to tell me, Marika?"

Sk: " spýtal sa, tón jeho hlasu bol teraz mäkší.
En: he asked, the tone of his voice now softer.

Sk: Marika vysvetlila, čo sa stalo v rodine a ako mnohé veci boli zle pochopené.
En: Marika explained what had happened in the family and how many things had been misunderstood.

Sk: Počas toho Jozef pomaly chápal jej pohľad.
En: As she spoke, Jozef slowly began to understand her perspective.

Sk: Uvedomil si, že nesprávne posudzoval udalosti.
En: He realized he had misjudged the events.

Sk: Napätie medzi nimi sa rozplynulo ako ranná hmla.
En: The tension between them dissolved like morning mist.

Sk: Jozef sa zrazu oprel a vydýchol.
En: Jozef suddenly leaned back and exhaled.

Sk: "Dobre, Marika.
En: "Alright, Marika.

Sk: Ďakujem, že si mi to povedala.
En: Thank you for telling me."

Sk: ""Takže možno môžeme začať znova.
En: "So, maybe we can start over.

Sk: Čo ty na to?
En: What do you think?"

Sk: " navrhla.
En: she suggested.

Sk: Jozef prikývol.
En: Jozef nodded.

Sk: "Áno.
En: "Yes.

Sk: Je na čase.
En: It's about time."

Sk: "Keď odišli z kaviarne, vonku sa mrholenie zmenilo na jemný dážď, ale pre Mariku a Jozefa bol svet jasnejší.
En: As they left the café, the drizzle outside turned into a gentle rain, but for Marika and Jozef, the world was brighter.

Sk: Vykročili bok po boku s pocitom novej nádeje.
En: They stepped out side by side, with a sense of new hope.

Sk: Marika pochopila, že ukázať zraniteľnosť je silou a Jozef prijal, že pustiť minulosť je jediná cesta vpred.
En: Marika understood that showing vulnerability is a strength, and Jozef accepted that letting go of the past is the only way forward.

Sk: Tak sa pomaly prechádzali pod jesennými stromami, tentoraz ako brat a sestra, pripravení čeliť budúcnosti spoločne.
En: So, they slowly strolled under the autumn trees, this time as brother and sister, ready to face the future together.


Vocabulary Words: