Fluent Fiction - Slovak: Rescue and Redemption in the Heart of Slovenský Raj
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-23-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V Slovenskom raji bola jeseň v plnom prúde.
En: In the Slovenský raj, autumn was in full swing.
Sk: Oranžové a červené lístie pokrývalo cestu pod chodidlami turistov.
En: Orange and red leaves covered the path under the tourists' feet.
Sk: Obloha sa pomaly zatemňovala a v diaľke boli vidieť tmavé mračná.
En: The sky was slowly darkening, and dark clouds could be seen in the distance.
Sk: Miloš, skúsený strážca parku, mal pocit nevoľnosti.
En: Miloš, an experienced park ranger, had a feeling of unease.
Sk: Pred rokmi stratil jedného turistu v podobnej búrke a tá spomienka sa mu stále vracala.
En: Years ago, he lost a tourist in a similar storm, and that memory still lingered.
Sk: Na druhom konci túry bola Veronika, mladá fotografka, ktorá hľadala dokonalý záber jesenného lesa pred príchodom búrky.
En: At the other end of the trail was Veronika, a young photographer searching for the perfect shot of the autumn forest before the storm arrived.
Sk: Milovala prírodu, no nepoznala terén Slovenského raja tak dobre.
En: She loved nature but didn't know the terrain of Slovenský raj that well.
Sk: Pozrela sa na hromady oblakov nad hlavou a zaklapla svoj fotoaparát, vedomie, že teraz nebude čas na fotografovanie.
En: She looked at the looming clouds above her and closed her camera, knowing it was no time for photography.
Sk: "Veronika!
En: "Veronika!"
Sk: " zavolal Miloš s vôľou v hlase.
En: Miloš called out with determination in his voice.
Sk: "Poď, potrebujem pomoc.
En: "Come, I need help.
Sk: Stratil sa nám turista.
En: We have a lost tourist."
Sk: ""Môžem ísť s tebou," ponúkla sa Veronika.
En: "I can go with you," Veronika offered.
Sk: Vedela, že musí pomôcť, aj keď ju to môže stáť dokonalé snímky.
En: She knew she had to help, even if it meant missing the perfect shots.
Sk: Búrka prichádzala rýchlejšie, než čakali.
En: The storm was coming faster than they had expected.
Sk: Vzduch ochladol a hromy sa ozývali dolinami.
En: The air had cooled, and thunder echoed through the valleys.
Sk: Jolana, dobrodružná, no trochu prirýchla turistka, sa niekedy preceňovala a dnes potrebovala pomoc.
En: Jolana, an adventurous yet somewhat rash tourist, sometimes overestimated herself and needed help today.
Sk: Miloš a Veronika sa pustili do strmých útesov a úzkych chodníčkov.
En: Miloš and Veronika set out along the steep cliffs and narrow trails.
Sk: Srdce im búšilo napätím.
En: Their hearts were pounding with tension.
Sk: Vedeli, že čas nebol na ich strane.
En: They knew time was not on their side.
Sk: Konečne, po dlhej hodine hľadania, počuli slabé volanie o pomoc.
En: Finally, after a long hour of searching, they heard a faint cry for help.
Sk: "Tam je!
En: "There she is!"
Sk: " zvolala Veronika, ukazujúc na miesto, kde Jolana uviazla medzi skalami.
En: Veronika exclaimed, pointing to where Jolana was stuck among the rocks.
Sk: "Jolana, pokračuj hovoriť.
En: "Jolana, keep talking.
Sk: Prichádzame k tebe," povzbudzoval Miloš.
En: We're coming to you," encouraged Miloš.
Sk: Záchrana nebola jednoduchá.
En: The rescue wasn't easy.
Sk: Keď sa búrka ešte viac zosilnila a mali pred sebou zložitú cestu späť, pôda začala praskať a obrovská lavína kameňov sa uvoľnila.
En: As the storm intensified and they faced a challenging journey back, the ground began to crack, and an enormous avalanche of stones was unleashed.
Sk: "Bež!
En: "Run!"
Sk: " zakričal Miloš, zatiaľ čo sa snažil viesť obidve ženy mimo nebezpečenstva.
En: yelled Miloš, as he tried to lead both women out of danger.
Sk: Srdcia im búšili, no zvládli sa odtiaľ dostať včas.
En: Their hearts pounded, but they managed to get out in time.
Sk: S rannými lúčmi slnka sa tri postavy unavene, no bezpečne, dostali naspäť na hlavnú chatu parku.
En: With the morning sun rays, the three figures wearily but safely made their way back to the main lodge of the park.
Sk: Jolana bola nesmierne vďačná.
En: Jolana was immensely grateful.
Sk: "Ďakujem, že ste ma našli," bola takmer v slzách.
En: "Thank you for finding me," she was almost in tears.
Sk: Miloš sa cítil, ako keby mu bolo z jeho bremena uľavené.
En: Miloš felt as if a burden had been lifted.
Sk: Už viac nemusel niesť vinu zo svojej minulosti.
En: He no longer had to carry the guilt of his past.
Sk: Veronika zistila, že ľudské spojenie má väčší význam než najkrajšia fotografia.
En: Veronika realized that human connection held more value than the most beautiful photograph.
Sk: A Jolana si sľúbila, že bude v budúcnosti menej riskovať.
En: And Jolana promised herself to take fewer risks in the future.
Sk: Keď si sadli na verandu útulnej chaty a sledovali, ako sa búrka postupne preháňa preč, pochopili, že nielen ochránili niečí život, ale našli aj kúsok samých seba.
En: As they sat on the porch of the cozy lodge and watched the storm gradually blow past, they understood that not only had they saved a life, but they had also found a piece of themselves.
Sk: V Slovenskom raji, kde sa neobývaná krása spája s nevyhnutnými nebezpečenstvami, sa miestom nástrah a rozlomených úskalí stali aj miestom ich nového priateľstva a dôvery.
En: In Slovenský raj, where uninhabited beauty meets inevitable dangers, the place of challenges and broken obstacles had also become the site of their newfound friendship and trust.
Vocabulary Words: