Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: Seeds of Change: Love and Discovery in an Arctic Fortress
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-10-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Marek stál pred masívnou betónovou budovou.
En: Marek stood in front of the massive concrete building.

Sk: Svalbard Global Seed Vault bola pevnosť uprostred arktickej tundry.
En: The Svalbard Global Seed Vault was a fortress in the middle of the Arctic tundra.

Sk: Vietor pískal a chveje sa od zimy.
En: The wind whistled and he trembled from the cold.

Sk: Slnečné lúče sa odrážali od snehu, tvorili žiarivú scenériu.
En: Sunlight reflected off the snow, creating a radiant scenery.

Sk: Obloha bola modrá, ale marekov svet bol plný otázok.
En: The sky was blue, but Marek's world was full of questions.

Sk: Zuzana práve dorazila z iného konca sveta.
En: Zuzana had just arrived from the other end of the world.

Sk: Ako klimatologička sa zaujímala o vplyv teplotných zmien na semená uložené vo vault.
En: As a climatologist, she was interested in the impact of temperature changes on the seeds stored in the vault.

Sk: Keď sa pozrela na masívnu štruktúru, cítila sa malá, ale odhodlaná.
En: When she looked at the massive structure, she felt small but determined.

Sk: Radovan, ich projektový líder, usmerňoval tím.
En: Radovan, their project leader, was guiding the team.

Sk: "Musíme byť efektívni," povedal.
En: "We need to be efficient," he said.

Sk: Ale v tejto divočine bolo efektívne to posledné slovo, na ktoré Marek myslel.
En: But in this wilderness, efficient was the last word Marek was thinking of.

Sk: Marek a Zuzana sa stretli pri raňajkách.
En: Marek and Zuzana met over breakfast.

Sk: Zuzana sa usmievala.
En: Zuzana was smiling.

Sk: "Ako išli testy?
En: "How did the tests go?"

Sk: " opýtala sa.
En: she asked.

Sk: Marek pokrčil plecami.
En: Marek shrugged.

Sk: "Sú vzácne semená, ale potrebujem viac údajov," priznal.
En: "They're valuable seeds, but I need more data," he admitted.

Sk: O pár dní neskôr ich spolupráca začala prinášať výsledky.
En: A few days later, their collaboration began to yield results.

Sk: Marek zistil dôkazy, ktoré mohli pomôcť pestovať odolnejšie plodiny.
En: Marek found evidence that could help cultivate more resilient crops.

Sk: Zuzana našla dáta o klimatických zmenách, ktoré mala prezentovať politkom.
En: Zuzana found climate change data that she was about to present to policymakers.

Sk: Spolu našli silu v svojich odlišnostiach.
En: Together, they found strength in their differences.

Sk: Jedného večera, keď sa svet zdal nekonečným modrým tieňom, Marek povedal Zuzane o svojom tajnom náleze.
En: One evening, when the world seemed like an endless blue shadow, Marek told Zuzana about his secret discovery.

Sk: Jeho zverenie ho vystrašilo, ale Zuzana mu porozumela.
En: Confiding in her frightened him, but Zuzana understood him.

Sk: Hádali sa o hypotézach a potom sa zasmiali nad čajom.
En: They argued over hypotheses and then laughed over tea.

Sk: Ich puto rástlo.
En: Their bond grew.

Sk: Radovan videl ich tesný vzťah, ale vedel, že sú nezbytní pre úspech projektu.
En: Radovan saw their close relationship but knew they were essential for the project's success.

Sk: "Musíme dodržať hranice, ale chápem," povedal im, keď bol čas.
En: "We have to keep boundaries, but I understand," he told them when the time came.

Sk: Vtedy prišiel silný arktický búrkový vietor.
En: Then a strong Arctic storm wind arrived.

Sk: Vietor búril a ich zariadenie bolo ohrozené.
En: The wind roared, and their equipment was at risk.

Sk: Marek a Zuzana stáli pred dilemou.
En: Marek and Zuzana faced a dilemma.

Sk: Veděli, že musia rizikovať a ochrániť výsledky ich práce.
En: They knew they had to take risks and protect the results of their work.

Sk: V búrlivej temnote, keď im tváre bičoval mrazivý vzduch, pracovali rýchlo a bezpečne.
En: In the stormy darkness, with the icy air whipping their faces, they worked quickly and safely.

Sk: Spolu spečatili osudy semien a dát.
En: Together, they sealed the fate of the seeds and the data.

Sk: Ráno bolo pokojné.
En: The morning was calm.

Sk: Búrka ustúpila, vietor utíchol.
En: The storm had passed, and the wind had died down.

Sk: Marek a Zuzana pozerali na pokojný svet okolo nich.
En: Marek and Zuzana looked at the peaceful world around them.

Sk: Obaja cítili, že ich partnerstvo presahuje hranice výskumu.
En: Both felt that their partnership extended beyond the boundaries of research.

Sk: "Zvládli sme to," šeplo Zuzana s úsmevom, láskou v očiach.
En: "We did it," Zuzana whispered with a smile, love in her eyes.

Sk: Marek vedel, že našiel niečo viac než len vedecký úspech.
En: Marek knew he had found something more than just scientific success.

Sk: Keď sa začali dni skracovať a letná žiara mizla, došlo im, že ich práca a city majú rovnaký cieľ.
En: As the days began to shorten and the summer glow faded, they realized that their work and feelings shared the same goal.

Sk: Napriek izolovanosti tundry našli jeden druhého.
En: Despite the isolation of the tundra, they found each other.

Sk: Tak začal nový príbeh dvoch ľudí, ktorí našli nielen riešenia na zmenu klímy, ale aj svoje miesto vo svete.
En: Thus began a new story of two people who discovered not only solutions to climate change but also their place in the world.

Sk: Marek našiel odvahu zdieľať a Zuzana našla novú vášeň k svojej práci.
En: Marek found the courage to share, and Zuzana found new passion for her work.

Sk: Spoločne, pripravení pre budúcnosť.
En: Together, ready for the future.


Vocabulary Words: