Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: Shadows to Spotlight: An Artist's Journey in Dubrovnik
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-05-22-34-01-sk

Story Transcript:

Sk: V Dubrovníku, v maličkej galérii priamo na pobreží, sa chystala veľká letná udalosť.
En: In Dubrovník, in a tiny gallery right on the coast, a big summer event was being prepared.

Sk: Bolo otváranie výstavy, ktorá mala predstaviť nádejných mladých umelcov.
En: It was the opening of an exhibition meant to showcase promising young artists.

Sk: Celý priestor bol naplnený teplým svetlom a vôňou mora, a na stenách viseli pestrofarebné obrazy plné života.
En: The entire space was filled with warm light and the scent of the sea, and colorful paintings full of life hung on the walls.

Sk: Marek, mladý umelec plný nádeje a nervozity, bol hlavným protagonistom večera.
En: Marek, a young artist full of hope and nervousness, was the main protagonist of the evening.

Sk: Bol to jeho prvýkrát, čo prezentoval svoje diela pred toľkými ľuďmi.
En: It was his first time presenting his works to so many people.

Sk: Jeho obrazy odrážali nielen jeho vášeň, ale aj vnútorné boje.
En: His paintings reflected not only his passion but also his inner struggles.

Sk: Mal však pocit, že jeho schopnosti nie sú dosť dobré.
En: However, he had the feeling that his skills weren't good enough.

Sk: Trápilo ho syndróm podvodníka.
En: He was troubled by imposter syndrome.

Sk: Lucia, Marekova kamarátka, prišla na výstavu, aby ho podporila.
En: Lucia, Marek's friend, came to the exhibition to support him.

Sk: Bola skeptická voči kunsthistorikom a ich kritickým očiam, ale verila v Mareka a jeho talent.
En: She was skeptical of art historians and their critical eyes, but she believed in Marek and his talent.

Sk: "Marek, sú tu vynikajúce obrazy.
En: "Marek, there are excellent paintings here.

Sk: Viem, že si budú páčiť aj ostatným," povedala Lucia s povzbudzujúcim úsmevom.
En: I know others will like them too," said Lucia with an encouraging smile.

Sk: Medzi návštevníkmi bola aj Jana, známa kritička umenia.
En: Among the visitors was Jana, a well-known art critic.

Sk: Jej slová vedeli byť ostré ako britva a často rozhodovali o kariére mladých umelcov.
En: Her words could be as sharp as a razor and often dictated the careers of young artists.

Sk: Marek vedel, že musí zaujať jej pozornosť a presvedčiť ju o hodnotách svojho umenia.
En: Marek knew he had to catch her attention and convince her of the worth of his art.

Sk: Ako večer pokračoval, Marek nemohol už viac čakať.
En: As the evening went on, Marek couldn't wait any longer.

Sk: Rozhodol sa konfrontovať svoje obavy a priamo sa s Janou porozprávať.
En: He decided to confront his fears and speak directly with Jana.

Sk: Srdce mu bilo rýchlejšie, keď k nej pristúpil.
En: His heart beat faster as he approached her.

Sk: "Dobrý večer, Jana.
En: "Good evening, Jana.

Sk: Ďakujem, že ste prišli," začal.
En: Thank you for coming," he began.

Sk: Jana sa obrátila a s profesionálnym záujmom sa na neho pozrela.
En: Jana turned and looked at him with professional interest.

Sk: "Vaše obrazy sú zaujímavé.
En: "Your paintings are interesting.

Sk: Môžete mi povedať, aký bol váš proces?
En: Can you tell me about your process?"

Sk: " opýtala sa, analyzujúc jeden z Marekových obrazov.
En: she asked, analyzing one of Marek's paintings.

Sk: Marek pocítil príliv odvahy.
En: Marek felt a surge of courage.

Sk: Hovoril o svojom umení s vášňou a autenticitou.
En: He spoke about his art with passion and authenticity.

Sk: Opisoval myšlienky, ktoré do svojich diel vkladal, a ako reflektujú jeho osobné skúsenosti a sny.
En: He described the thoughts he put into his works and how they reflect his personal experiences and dreams.

Sk: Bolo jasné, že jeho slová prichádzajú zo srdca.
En: It was clear that his words came from the heart.

Sk: Jana pozorne počúvala a bolo vidno, že sústredene premýšľa.
En: Jana listened carefully, and it was evident she was thinking intently.

Sk: Po chvíli sa usmiala, čo bolo u nej nezvyčajné.
En: After a moment, she smiled, which was unusual for her.

Sk: "Vaša práca má hĺbku a emóciu.
En: "Your work has depth and emotion.

Sk: To je niečo, čo sa nedá naučiť.
En: That's something that can't be taught.

Sk: Rada napíšem o tejto výstave," povedala a Marek pocítil obrovskú úľavu.
En: I'd be happy to write about this exhibition," she said, and Marek felt immense relief.

Sk: Marekovi sa podarilo dosiahnuť svoj cieľ.
En: Marek managed to achieve his goal.

Sk: Získal nielen pozitívnu recenziu, ale aj sebadôveru, ktorú dlho postrádal.
En: He gained not only a positive review but also the self-confidence he had long lacked.

Sk: Uvedomil si, že kľúčom k úspechu je byť úprimný a verný svojmu vkusu a pohľadu na svet.
En: He realized that the key to success is to be honest and true to one's taste and view of the world.

Sk: Večer sa chýlil ku koncu a keď slnko zašlo nad krásnym Jadranským morom, Marek a Lucia kráčali po pobreží.
En: The evening was drawing to a close, and as the sun set over the beautiful Adriatic Sea, Marek and Lucia walked along the coast.

Sk: Marek sa cítil spokojný, vedel, že jeho budúcnosť ako umelca je len pred ním.
En: Marek felt content, knowing that his future as an artist was just ahead of him.

Sk: A teraz už verí, že dokáže čeliť všetkému, čo príde.
En: And now, he believes he can face anything that comes his way.


Vocabulary Words: