Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: Tea House Magic: A Tale of Herbal Wisdom and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-21-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Vône čaju sa miešali so sladkosťou jesene vo vzduchu útulnej čajovne.
En: The aromas of tea mixed with the sweetness of autumn in the air of the cozy tea house.

Sk: Listy vonku hrali farbami oranžovej a červenej, a jemný vietor sem-tam prenikal cez dvere.
En: The leaves outside played with shades of orange and red, and a gentle breeze occasionally slipped through the doors.

Sk: Vnútri, pri jednom zo stolov, sedel Marek, zavalitý na laptop, ako obvykle.
En: Inside, at one of the tables, sat Marek, absorbed in his laptop, as usual.

Sk: Pre Mareka bola čajovňa druhým domovom – tu písal, tvoril a sníval.
En: For Marek, the tea house was a second home – here he wrote, created, and dreamed.

Sk: Viera, miestna baristka, pripravovala čaje s letmým úsmevom.
En: Viera, the local barista, was preparing teas with a faint smile.

Sk: Bola vždy starostlivá.
En: She was always caring.

Sk: Trieskot lyžičiek a tiché rozhovory vytvárali pokojnú atmosféru.
En: The clatter of spoons and quiet conversations created a peaceful atmosphere.

Sk: Viera tajne sledovala Marekovu pracovnú morálku a obdivovala ho.
En: Viera secretly watched Marek's work ethic and admired him.

Sk: Ona tiež túžila po slobode freelancera, ale v oblasti bylinárstva.
En: She also longed for the freedom of being a freelancer, but in the field of herbalism.

Sk: Starý pán Jozef sedel o kúsok ďalej, pohodlne zahĺbený do novín.
En: Old Mr. Jozef sat a little farther away, comfortably engrossed in a newspaper.

Sk: Mal za sebou nespočet legiend a každý deň ich zdieľal s tými, čo mali čas počúvať.
En: He had countless legends behind him and shared them daily with those who had time to listen.

Sk: Dni tu plynuli ticho a pokojne, až do tej osudnej chvíle.
En: The days passed quietly and peacefully here, until that fateful moment.

Sk: Marek zrazu zbledol.
En: Suddenly, Marek turned pale.

Sk: Jeho dych sa stal plytkým a mal ťažkosti udržať sa pri vedomí.
En: His breathing became shallow, and he struggled to stay conscious.

Sk: Viera okamžite pribehla k nemu.
En: Viera immediately ran to him.

Sk: „Marek, čo sa deje?“ pýtala sa so strachom.
En: "Marek, what's happening?" she asked with concern.

Sk: Marek len zaklonil hlavu, mľaskajúc, že mu nie je dobre.
En: Marek simply tilted his head back, barely managing to say he didn't feel well.

Sk: Viera spanikárila, ale rýchlo sa rozhodla.
En: Viera panicked but quickly made a decision.

Sk: Vzala svoj malý zázračný bylinkový vak.
En: She took her small magical herbal bag.

Sk: Rozhodla sa dôverovať svojim poznatkom o bylinách. Rýchlo pripravila odvar zo zázvoru a mäty.
En: Trusting her knowledge of herbs, she swiftly prepared a concoction of ginger and mint.

Sk: Ponúkla Marekovi pohár a modlila sa, aby pomohlo.
En: She offered Marek a cup, praying it would help.

Sk: Po chvíli sa Marekovi farba pomaly vrátila do tváre.
En: After a moment, the color slowly returned to Marek's face.

Sk: „Ďakujem, Viera,“ zašepkal slabým hlasom.
En: "Thank you, Viera," he whispered in a weak voice.

Sk: „Ale pre istotu...“ zaváhala a zodvihla telefón, aby zavolala sanitku.
En: "But just to be sure..." she hesitated and picked up the phone to call an ambulance.

Sk: Chcela mať istotu, že bude v poriadku.
En: She wanted to ensure he'd be all right.

Sk: O niekoľko hodín neskôr, po všetkých kontrolách a spoľahlivých pohľadoch doktorov, sa Marek vrátil do čajovne.
En: A few hours later, after all the checks and reassuring looks from the doctors, Marek returned to the tea house.

Sk: Bol unavený, ale vďačný.
En: He was tired, but grateful.

Sk: „Viera, to, čo si pre mňa urobila, mi zachránilo deň.“
En: "Viera, what you did for me saved my day."

Sk: Viera sa usmiala, teraz už viac sebavedomá vo svojej schopnosti.
En: Viera smiled, now more confident in her ability.

Sk: Marek sa odhodlal: „Vieš, vždy som si myslel, že si úžasná.“
En: Marek mustered up the courage: "You know, I've always thought you were amazing."

Sk: Viera sa začervenala a priznala: „Chcem byť bylinkárka.
En: Viera blushed and admitted, "I want to be an herbalist.

Sk: Chcela by som, aby som jedného dňa mala odvahu nasledovať svoj sen tak ako ty.“
En: I'd like to have the courage to follow my dream one day, just like you."

Sk: Od toho dňa sa čajovňa nezdala byť taká veľká a cudzie.
En: From that day on, the tea house didn't seem as big or foreign.

Sk: Marek a Viera našli v sebe oporu.
En: Marek and Viera found support in each other.

Sk: Viera sa rozhodla nasledovať svoje ambície a Marek našiel odvahu byť úprimný.
En: Viera decided to pursue her ambitions, and Marek found the courage to be honest.

Sk: A tak tam, medzi vôňou čajov a farebnými listami, začal nový príbeh.
En: And so, there, among the aromas of tea and colorful leaves, a new story began.


Vocabulary Words: