Fluent Fiction - Slovak: Unearthing Legends: A Tale of Curiosity and Respect
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-05-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Uprostred neskorej jari, slnečné lúče prenikali hustými stromami Národného parku Malá Fatra.
En: In the midst of late spring, the sun's rays pierced through the dense trees of the Národného parku Malá Fatra (Malá Fatra National Park).
Sk: Marek a Zuzana kráčali po úzkej ceste, ktorú lemovali kvitnúce rastliny a spievajúce vtáky.
En: Marek and Zuzana walked along a narrow path, bordered by blooming plants and singing birds.
Sk: Zelené kríky sa pjenderili okolo nich a hladko šepkali staré príbehy o zemi.
En: Green bushes climbed around them and softly whispered old stories about the land.
Sk: Marek bol vždy nadšencom histórie.
En: Marek was always a history enthusiast.
Sk: Fascinovali ho staré príbehy a artefakty.
En: He was fascinated by ancient stories and artifacts.
Sk: Jeho blízka priateľka Zuzana bola iná.
En: His close friend Zuzana was different.
Sk: Zaujímala sa o folklór a verila, že v každom príbehu je zrnko pravdy.
En: She was interested in folklore and believed that there was a grain of truth in every story.
Sk: Dnes večer sa ich cesty prelínali v hľadaní niečoho starého a mocného.
En: This evening, their paths intertwined in search of something old and powerful.
Sk: Pod veľkým bukom, keď Marek spozoroval kúsok kovu vyčnievajúci zo zeme, vydal výkrik radosti.
En: Underneath a large beech tree, when Marek noticed a piece of metal sticking out from the ground, he let out a cry of joy.
Sk: Zuzana sa usmiala a prístupila bližšie.
En: Zuzana smiled and approached closer.
Sk: Zrazu obaja stáli nad niečím, čo pripomínalo starobylý artefakt.
En: Suddenly, they both stood over something resembling an ancient artifact.
Sk: Môže to byť nôž patríaci legendárnemu hrdinovi, ktorý tu, podľa príbehov, stratil pri svojom poslednom boji?
En: Could it be a knife belonging to the legendary hero who, according to stories, lost it here during his last battle?
Sk: Zuzana zvažovala, či nie je múdre nemiešať sa s vecami, na ktoré by sa radšej nemalo siahať.
En: Zuzana pondered whether it was wise not to meddle with things that ought to remain untouched.
Sk: „Počuješ tie príbehy, Marek.
En: "Do you hear the stories, Marek?
Sk: Toto môže byť zakliate,“ varovala ho s úzkosťou v hlase.
En: This could be cursed," she warned him with anxiety in her voice.
Sk: Marek, skeptik, odvetil: „Podľa mňa sú to len legendy.
En: Marek, the skeptic, replied, "I think they're just legends.
Sk: Pozrieme sa na to bližšie.
En: Let's have a closer look."
Sk: “Keď Marek siahol po artefakte, začalo sa všetko meniť.
En: As Marek reached for the artifact, everything began to change.
Sk: V lese začal silne fúkať vietor a listy sa divoko rozrazili.
En: A strong wind started to blow in the forest, and the leaves scattered wildly.
Sk: Marek ho zodvihol len na chvíľu a potom ho rýchlo vrátil späť, prekvapený a trochu vydesený.
En: Marek lifted it only for a moment, then quickly returned it to the ground, surprised and a bit frightened.
Sk: „Mali by sme ho nechať tak,“ povedala Zuzana rozhodne.
En: "We should leave it alone," said Zuzana with resolve.
Sk: Marek prikývol, jeho zvedavosť bola zamiešaná s čerstvo nadobudnutým rešpektom.
En: Marek nodded, his curiosity mixed with newly acquired respect.
Sk: Opatrne zakryli artefakt hlinou a listím, ako keby chceli, aby zostal neodhalený.
En: They carefully covered the artifact with soil and leaves, as if wanting it to remain undiscovered.
Sk: Keď opúšťali ten pokojný les, pociťovali vo svojich srdciach mlčanlivú úctu.
En: As they left the serene forest, they felt a silent reverence in their hearts.
Sk: Marek sa naučil ceniť si Zuzaninu opatrnosť a vernosť príbehom, zatiaľ čo Zuzana našla odvahu spojiť zvedavosť s rešpektom k minulosti.
En: Marek learned to appreciate Zuzana's caution and fidelity to the stories, while Zuzana found the courage to blend curiosity with respect for the past.
Sk: Opäť na ceste v lese, spútaní a jednotní, kráčali ďalej, ponechávajúc tajomstvá Malé Fatry skryté pod jej nádhernou, zelenou rúškou.
En: Back on the path in the forest, bound together and united, they walked on, leaving the secrets of Malá Fatra hidden beneath its magnificent, green veil.
Vocabulary Words: