Fluent Fiction - Slovak: Unexpected Brilliance: Marek and Jana's Masterpiece of Simplicity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-03-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Marek a Jana sa prechádzali po rušnom trhu v stredovekej Bratislave.
En: Marek and Jana were walking through the busy market in medieval Bratislava.
Sk: Bola jeseň a trh bol plný farieb.
En: It was autumn, and the market was full of colors.
Sk: Zvony kostola klepotali v diaľke a vzduchom sa niesla vôňa čerstvých pečienok a pražených gaštanov.
En: Church bells clanged in the distance, and the air was filled with the scent of fresh roasts and roasted chestnuts.
Sk: Uličky boli úzke a preplnené ľuďmi.
En: The alleys were narrow and crowded with people.
Sk: Stánky praskali vo švíkoch pod váhou tekvic, jabĺk a ďalšieho sezónneho ovocia.
En: The stalls were bursting at the seams under the weight of pumpkins, apples, and other seasonal fruits.
Sk: Marek bol pozorný a precízny remeselník.
En: Marek was an attentive and precise craftsman.
Sk: Mal v pláne vytvoriť úžasný stredobod pre dedinskú slávnosť na Dušičky.
En: He planned to create a wonderful centerpiece for the village celebration on Dušičky (All Souls' Day).
Sk: Chcel, aby jeho dielo zapôsobilo na každého.
En: He wanted his work to impress everyone.
Sk: Jana, jeho partnerka, pozerala na svet optimisticky a videla možnosti aj tam, kde iní nie.
En: Jana, his partner, viewed the world optimistically and saw possibilities where others did not.
Sk: Marek však trval na svojom pláne.
En: However, Marek insisted on his plan.
Sk: Hľadal drahé a ozdobné materiály.
En: He was searching for expensive and decorative materials.
Sk: Ale stánky boli skoro prázdne.
En: But the stalls were almost empty.
Sk: Sviatok vyprázdnil regály a ceny boli vysoké.
En: The holiday had emptied the shelves, and prices were high.
Sk: "Nemusíme kupovať to drahé, Marek," navrhla Jana, skúmajúc kôpky látok a jednoduché drevoryty.
En: "We don't have to buy the expensive stuff, Marek," suggested Jana, examining piles of fabrics and simple woodcuts.
Sk: "Pozri, koľko krásnych vecí tu nájdeme!
En: "Look at how many beautiful things we can find here!"
Sk: "Marek váhal.
En: Marek hesitated.
Sk: Srdce ho ťahalo k jeho vízii, no Jana mala vždy dobré nápady.
En: His heart was drawn to his vision, but Jana always had good ideas.
Sk: "Skúsme niečo iné," povedala a vzala Marekovi nenápadný kus starej tkaniny, ktorá sa leskla podvečerným svetlom.
En: "Let's try something different," she said, taking from Marek an inconspicuous piece of old fabric that shone in the evening light.
Sk: Spoločne začali zbierať rôzne kúsky materiálov.
En: Together, they began collecting various pieces of materials.
Sk: Neboli to luxusné veci, ale mali akýsi zvláštny pôvab.
En: They weren't luxurious items, but they had a certain special charm.
Sk: Marek sa pridal k Jane s kostolným zvonom v diaľke ako sprievodom.
En: Marek joined Jana with the church bell in the distance as their guide.
Sk: Podvečer sa vrátili do svojej dielne.
En: In the evening, they returned to their workshop.
Sk: Marek a Jana sa pustili do práce.
En: Marek and Jana got to work.
Sk: Jana spievala ľudové piesne, zatiaľ čo Marek rýchlo pracoval na tkaninách a dreve.
En: Jana sang folk songs while Marek worked quickly on the fabrics and wood.
Sk: Spočiatku bol skeptický, ale pomaly začal vidieť krásu v jednoduchých veciach, ktoré vybrali.
En: Initially, he was skeptical, but he slowly began to see the beauty in the simple things they had chosen.
Sk: Na deň slávnosti začali prichádzať ľudia.
En: On the day of the celebration, people began to arrive.
Sk: Stredobod, ktorý Marek s Janou vytvorili, leskol v jesennom slnku.
En: The centerpiece that Marek and Jana created shone in the autumn sun.
Sk: Bolo to nečakané a krásne.
En: It was unexpected and beautiful.
Sk: Všetci z dediny si ho prišli pozrieť.
En: Everyone from the village came to see it.
Sk: "Je to nádherné," hovorili ľudia a Marek vedel, že spolupráca s Janou sa vyplatila.
En: "It's marvelous," people said, and Marek knew that cooperating with Jana had paid off.
Sk: Porozumenie a flexibilita priniesli úspech.
En: Understanding and flexibility brought success.
Sk: Marek sa naučil viac veriť Janiným nápadom a oceniť to, čo je skutočne dôležité.
En: Marek learned to trust Jana's ideas more and to appreciate what is truly important.
Sk: Niekedy najväčšie krásy vychádzajú z jednoduchosti.
En: Sometimes the greatest beauties emerge from simplicity.
Sk: Tým sa ich stredobod stal symbolom nielen pre sviatok, ale aj pre to, čo znamená spolupracovať a počúvať srdce svojho blížneho.
En: Their centerpiece became a symbol not only for the holiday but also for what it means to collaborate and listen to the heart of your neighbor.
Vocabulary Words: