Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Secrets: The Hidden Room of Spišský Hrad
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-10-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Jolana a Marek stáli na nádvorí Spišského hradu.
En: Jolana and Marek stood in the courtyard of Spišský hrad.
Sk: Obloha bola jasne modrá a slnko silno svietilo.
En: The sky was bright blue and the sun was shining strongly.
Sk: Okolo nich prechádzali turisti, niektorí sledovali sprievodcu, iní sa len tak kochali výhľadom.
En: Tourists passed by them, some following the guide, others just admiring the view.
Sk: Jolana z diaľky sledovala obrovský hradný múr.
En: Jolana watched the massive castle wall from a distance.
Sk: V jej očiach zaiskrila iskra zvedavosti.
En: A spark of curiosity glinted in her eyes.
Sk: „Počula som, že tu je tajná miestnosť,“ povedala Jolana tajomne a naklonila sa bližšie k Marekovi.
En: "I heard there's a secret room here," said Jolana mysteriously, leaning closer to Marek.
Sk: Marek si prekrížil ruky na hrudi.
En: Marek crossed his arms over his chest.
Sk: „Jolana, to sú len rozprávky.
En: "Jolana, those are just stories.
Sk: Ale ak chceš, môžeme to skúsiť.
En: But if you want, we can try."
Sk: “Jolana sa usmiala.
En: Jolana smiled.
Sk: „Skúsme.
En: "Let's try."
Sk: “ Presvedčivo pokývla a vyrazila smerom k menej frekventovanej časti hradu.
En: She nodded convincingly and headed towards the less frequented part of the castle.
Sk: Prešli niekoľkými úzkymi chodbami.
En: They passed through several narrow corridors.
Sk: Steny boli kamenné, chladné na dotyk a vôňa histórie bola všadeprítomná.
En: The walls were stone, cold to the touch, and the smell of history was pervasive.
Sk: Ťahy vetra pritom občas prešli okolo ich uší ako šepot dávno zabudnutých príbehov.
En: Gusts of wind occasionally swept past their ears like whispers of long-forgotten stories.
Sk: „Nemala by si byť ticho?
En: "Shouldn't you be quiet?"
Sk: “ šepol Marek, keď Jolana nadšene hovorila o možných tajomstvách.
En: Marek whispered as Jolana excitedly talked about possible secrets.
Sk: „Pozri,“ zašepkala ona.
En: "Look," she whispered.
Sk: Ukázala na veľký vyšívaný gobelín visiaci na stene.
En: She pointed to a large embroidered tapestry hanging on the wall.
Sk: „Tu môže niečo byť.
En: "There might be something here."
Sk: “ Opatrne odtiahla gobelín, za ktorým odhalila malú, prachom pokrytú chodbu.
En: Carefully, she pulled back the tapestry, revealing a small, dust-covered passageway.
Sk: Vzrušenie zaplnilo miestnosť.
En: Excitement filled the room.
Sk: Chodba bola úzka, skoro museli ísť po štyroch.
En: The passage was narrow, they almost had to crawl.
Sk: Po krátkej chvíli sa ocitli v malej komnate.
En: After a short while, they found themselves in a small chamber.
Sk: Steny boli obložené drevom a zem pokrývali staré koberce.
En: The walls were paneled with wood, and the floor was covered with old rugs.
Sk: Na stole ležali obalené knihy, ktoré nikto neotvoril po celé desaťročia.
En: On the table lay wrapped books that hadn't been opened for decades.
Sk: V rohu bol starý, rozpadajúci sa trón.
En: In the corner was an old, crumbling throne.
Sk: Jolana s Marekom sa na seba pozreli.
En: Jolana and Marek looked at each other.
Sk: „My sme to našli!
En: "We found it!"
Sk: “ povedala Jolana vzrušene.
En: Jolana said excitedly.
Sk: „Toto je niečo, čo nikto iný nezistil.
En: "This is something no one else discovered."
Sk: “Marek sa tiež usmial.
En: Marek smiled too.
Sk: „To bola riadna zábava,“ priznal.
En: "That was quite the adventure," he admitted.
Sk: „Možno takéto, máme robiť častejšie.
En: "Maybe we should do this more often."
Sk: “Chodbu zanechali v pôvodnom stave a vrátili sa k triede, kde si všetci ešte stále počúvali učiteľových detailov.
En: They left the passageway as they had found it and returned to the class, where everyone was still listening to the teacher's details.
Sk: Nikto si nevšimol ich neprítomnosť.
En: No one noticed their absence.
Sk: Jolana cítila, ako jej v žilách prúdi energia, a Marek pozoroval hrad s novými očami, otvorenými a zvedavými.
En: Jolana felt energy coursing through her veins, and Marek observed the castle with new eyes, open and curious.
Sk: Letný deň sa nakláňal ku koncu, ale ich dobrodružstvo aspoň im dvom ešte len začalo.
En: The summer day was coming to an end, but their adventure, at least for the two of them, had just begun.
Sk: To, že odhalili tajnú miestnosť, zmenilo ich pohľad na možnosti a zvedavosť, ktorá ich oboch poháňala do neznáma.
En: Discovering the secret room changed their perspective on possibilities and the curiosity that drove them both into the unknown.
Vocabulary Words: